2月に新年会を開催、コロナ禍が始まりマスクが品うす状態に。。。
3月4月は公民館閉鎖のため休講。
5月6月はZOOMを使ってのオンライン講習にチャレンジ。
(みなさん短い期間でZOOM使用方法を覚えがんばりました!!)
7月からまた公民館での授業再開、ただし人数制限のため前半、後半に分けての授業。
会員全員が揃って授業を受けられるのは、まだまだ先になりそうです。
今回私は後半の部に割り振られ出席しました。
前半の部はZ先生が書き起こしをしてくれました。
48ページポイントの2“倒是~,~”、3“只要~” 「~さえすれば」を使った短い文章を即興で考え発表しました。
“倒是~,~” 「~だが、~だ」
- 说得倒是容易,不过做起来很难
- 我种的萝卜倒是很大,不过看起来不好看,味道是马马虎虎。
- 我的朋友倒是会开车,不过没有车。
- 我倒是学了八年汉语了,不过我的汉语还是不太好。
- 胖了倒是需要减肥,不过不太容易。
- 无线耳机倒是想要,就是贵了一点。
- 他倒是嘴尖,不过心眼很好。
似ているが微妙に異なる2つの語句
嘴尖zuǐ jiān =口が悪い、言うことがキツイ
嘴欠zuǐ qiàn =口を滑らす、失言 - 我倒是见过他,不过想不起他的名字了。
私は彼に会ったことがあるのに名前が思い出せない。 - 这家公寓倒是管理得很好,交通也方便,不过价格太贵了。
このマンションは管理が良く交通の便が良いが値段は大変高い。 - 新冠病毒倒是很可怕,不过一定会过去,一切都会回复正常。
新型コロナは怖いがきっと去って行きすべてが正常に戻る。 - 名字倒是知道,不过不知道他的地址。
名前は知っているのに彼の住所は知らない。 - 中国的经济发展倒是很迅猛,不过明年的经济市场不被看好。
中国の経済発展はすさまじいが来年の経済見通しは明るくない。
迅猛 xun4meng3(勢いが)迅速で猛烈である。すさまじい。 - 质量倒是很好,但是价格稍微贵了一点儿。
品質が良い分価格はちょっと高い。 - 邻居的太太性格很温柔,不过夫妻打架的时候经常是她赢了。
隣の奥さんは性格がとても円いが夫婦喧嘩はいつも勝つ。
“只要~” 「~さえすれば」
- 只要来得及,我就参加。
- 只要坚持锻炼身体就能获得健康。
- 只要孙子在,我就很幸福。
- 只要能看见孙子,我就很幸福。
- 只要不打到沙坑里就能赢。 沙坑 shā kēng ゴルフのバンカー
- 只要节制饮食就能保持健康的身体。
- 只要什么都不吃,就能减肥。
- 只要活着,总会有办法。
- 送礼物只要心意到就好。
- 只要在有一瓶啤酒,晚饭什么都可以。
晩飯にビールが一本ついていればおかずは何でもかまわない。 - 只要是寿司,什么材料我都爱吃。
寿司ならどんなネタでも私は好きだ。 - 只要不下雨,我们就去。
雨さえ降らなければ行く。 - 只要认真得过日子,明年就一定会走运。
真面目に過ごしてさえいればきっと運が向いてくる。 - 只要有钱和健康,人生就能快乐。
お金と健康さえあれば人生は楽しい。 - 只要没有新冠病毒,我们就能去北海道旅游。
新型コロナさえ無ければ北海道に旅行に行る。 - 只要每月付一千日元学费,谁都可以上课。
毎月千円納めさえすれば授業に出られる。
ほぼ同じように使えるようですが、解説するのが難しいようで、、、
回答するのに少し時間をくださいとのことでした。
光吃→ただ食べているだけ
吃光→全て食べた(何も残っていない)
光玩儿,不学习 ただ遊んでばかりで勉強しない
授業の最後に年の瀬に使われる決まり文句“客套话”を教えていただきました。
辞旧迎新
旧年に別れを告げて新しい年を迎える
“辞旧迎新,过个好年。” →日本語の「良いお年を。」に相当するそうです。