3月は休講になり老师から宿題が出ました


前回の授業からちょうど一か月経過。
コロナ騒動がここまで長引くとは想像できませんでした。
このような状況のため、3月はやむを得ず休講措置となりました。
よって老师から宿題が出ております。
次回の授業時に提出してくださいとのことです。
(4月に再び開講できるか現時点の状況ではわかりませんが。。。)
以下老师からのコメントおよび宿題です。
大家好

因现在的疫情状况,我们不得已停课一个月。
現在疫病の状況によりやむを得ず一か月間お休みになりました。
盼望疫情早日走向平稳。
この騒動が早く落ち着くことを切に願っております。
相信科学的力量,期待着疫苗及早研发成功。
科学技術の力を信じて、ワクチンの開発が早めに成功することを期待しております。

另外通勤的人还请多加小心!
また通勤の皆様はくれぐれもお気をつけてください。

3月我们要学的第7课第一节不太难,
3月に学ぶ第7課のステップ1はそんなに難しくありません。
估计大家都能看懂。
おそらく皆さん理解できると思います。
我把对话改写成了短文,
教科書対話文を短文に書き換えました。
有时间的人请把下面的短文抄写到纸上,
時間のある人はこの短文を写し書き、
在汉字上注明拼音,并把短文翻译为日文。
漢字の上にピンインを書き、さらに日本語に翻訳してください。


短文:
A和B两人一起来到一家餐馆儿,
服务员把他们领到了靠窗户的桌子。
B为了表示对A的谢意,想要请客。
A提议费用均摊,各付各的,实行AA制。


疫情【yì qíng 】(名詞)伝染病の発生や流行の状況

这下对疫情已经无可奈何了!只能一直呆在家里。
コロナウィルスに対しては、もうどうすることもできません。ただずっと家にいるしかありません。

4月に皆さまとまた楽しく学習できることを切に願っています!
在4月教室见!

↓こちらも学習素材としては参考になります。↓
コロナウィルス関連の中国語版NHKニュース
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/zh/news/



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...