【比較文の否定】上海は北京ほど寒くありません

本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。


中国語訳の練習問題
3-1:上海は北京ほど寒くありません。
多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。

     上海没有北京那么冷。

3-2:中国語を学ぶ人はたくさんいます。
動詞の“有”が必要か否かで討論しましたがあってもなくても良いとのこと。普通は付けないとのことでした。

         学汉语的人很多。

         学汉语的人有很多。

         学中文的人很多。


3-3:私は彼らに私の電話番号を教えたくありません。

    我不想告诉他们我的电话号码。


3-4:日本にいらしてください。

          欢迎来日本。


 「今日は昨日と比べてそんなに寒くない」
以下のような言い方はしない、不自然とのこと。
×:今天比昨天不冷。
×:今天比昨天不那么冷。
 「今日は昨日と比べてそんなに寒くない」=「今日は昨日ほど寒くない」
〇:今天没有昨天那么冷。
この件で中国の网友に聞いてみたら以下のような回答をいただきました。
温度に関して
冷→凉→暖→热、と四段階があります。
「今日は昨日ほど寒くない」 を表現したい場合は 
今天比昨天暖一些 を使うことが多いでしょう。
「今日は昨日ほど寒くない」 ではなく 「今日は昨日より温かい」
、という表現を習慣的に使用してます。
今天不比昨天冷 も文法的に吟味すればわかるのですが、ややこしいので使いませんね。

 中級は6ページの対話文を一行ずつ読み上げ、翻訳しました。

その後8ページの「助動詞“会”のいろいろ」で例文にならい短い文章を作文しました。

  1. 用法1.技能を学習、習得してできる
    你会打麻将吗?
  2. 用法2.あることに関して長けている。うまい。上手である。
    她很会买东西,跟她一起去吧。
  3. 用法3.推測、可能性の示唆
    不用担心,他会来的。 
  • 你会开车吗? 車を運転できますか?(例文1の用法)
  • 他很会说汉语。彼は中国語を話すのが上手である。 (例文2の用法)
  • 私たちの先生は中国語を教えるのが上手である。(例文2の用法)
    ×:我们班的老师教汉语教得很会。
    〇:我们班的老师很会教汉语。
  • 看样子,明天会下雨。 あしたは雨が降るかも。(例文3の用法)
  • 弄不好,你会得病的。(例文3の用法)
    へたしたら病気になってしまうかも。
彼女はたった1日でセーターを一着編むことができる。
この場合は“会”でなく“能”を使い以下のようになる。この使い分けの区別が難しい。。。

她只用一天就能打一件毛衣。


似た例として
“你会游泳吗?”と聞かれて
 1メートルでも泳げれば、、、
“我会游泳”
50メートル泳げれば“会”でなく“能”を用いて
“我游泳能游50米”
全く泳げない=かなづち は中国語の慣用句で

旱鸭子【hàn yā zǐ 】

というそうです。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...