11月16日の学習




どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。
さて、今回の学習は3名がお休みでした。

<初级>
初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の作文は下記のとおりです。


• 开始上课了。请快点儿进教室来。

• 我们公司就在日比谷公园旁边。最近我在日比谷站下站,穿过公园去公园去公司上班。

• 爬山是我的一个爱好。我有一个问题,我的膝盖爬山山顶去的时候不疼,但是下山时会疼。

• 上个月有(or参加)了我们学生时代的宴会。喝酒后我们高兴地唱起来了。

• 今天早上我买回来柿子和柑桔来了。
みかんは「柑桔」の他に、「橘子」、「桔子」という言い方もあるそうです。「桔」は俗字で正式な文字は「橘」のようですが、「桔」もよく使われているようです。

• 钓鱼是我的爱好。以前我从新川河边边钓鱼来了一条黑鲈鱼。
ネイティブには「新川」だけでは、いわゆる「川」のイメージはないようで、川であることを表現するには、「新川河」と「河」をつける必要があるそうです。
新川には本当にブラックバスがいるそうです。

• 结束了大谷的采访,狗狗(デコピン)就沙发上下去了。
後で、ネットで調べたら、大谷のデコピンは中国では、「德科平 (Dékēpíng)」と表現されているようです。ちなみに、おでこを指で弾くデコピンは、「弹额头」とか「弹脑头」というようです。

• 我的生日时丈夫带回来一个蛋糕。从来没收到过像珠宝那样的东西。

• 最近越来越冷了。我从壁柜拿出来冬天的衣服。(我从壁柜拿出冬天的衣服来。でもよいそうです。)

次回は、p.76に入ります。ページ下部の「4コマ漫画で見る日中文化」について、内容の説明や、老师からの質問への回答、最下部の青字の日本文の翻訳等の準備をしていた方がよさそうです。
なお、次回の学習は12月6日から12月13日に振替えです。お間違えなきよう。

<中级>

中级はp.45の「4️⃣動作量の表し方」の各人発表からでした。
まず、例文の読み上げ復習と邦訳を行いました。
① 「我看过两次中国电影。」⇔ 「这个电影我看过两次。」の違い。
② 「我学了两年汉语了。」⇔「我学了两年汉语。」の違い。

各人の作文は下記のとおりです。

• 20年前,我每个月去一趟上海。
ご苦労さまでした。

• 我去中国人民大学短期留学了两次。

• 我每天吃了三顿饭了。
私も一緒です。

• 为了学习英语,我听三年英语广播。
最後に「了」がない・・・。

• 我同事快要去美国了。我向她说了很多次表示感谢的话语。

• 我家里13年来第一次来新车,我丈夫大概每周洗一次车。
丈夫のお気持ち、よく分かります。

• 以前我去过好几次韩国。


• 我吃过一次甲鱼后来食物中毒,卧床一个星期。十个人里九个人中毒了。
あらあら!

• 我喜欢听周华健的歌。在演唱会看见过他两次。昨天我也听了三次他的歌。
いわゆる「推し」ということでしょうか。

• 我去过两次香港,一次台湾。

• 我妹妹的丈夫去美国已经半年了。听说由于美国的饮食生活越来越胖。
私は「日本的饮食生活」で「越来越胖」です。

• 我打了高尔夫球40年了。

• 24年以来,上个月第一次去台湾旅行了。吃了南瓜馅的包子。稍微有点甜。去了三次。

次回は、前ページp.44の🔹会话🔹を学習する予定です。
全員での読み上げ、二人一組の読み上げ、翻訳、内容についての老师からの質問に対する回答の準備などをやっておくといいと思います。次回の学習が1週間伸びたので、時間はあります。



































1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   めっきり寒くなってきました。公民館に来る寸前まで、加拿大で行われていた世界大赛を見ていました。昨日、山本由伸完投でドジャースが勝ち、3勝3敗のタイとなり今日を迎えました。そして、今日の最終戦は太谷先発でした。先取点を取られましたが延長逆転、山本が2日連続の勝利投手でまたドジャ...

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...