12月7日の授業 存現文 日语的“一時停止”用汉语怎么说?

冷たい雨が降りとても寒い日でしたが出席率は良く、ほぼ満席状態。
在籍会員全員が出席した場合は机と座席の配置位置を工夫しないと座れないほど大所帯となりました。

授業の途中で過去に餃子パーティーを行った話が出ました。
しかし現在籍メンバー中、この当時から在籍しているのは私を含め6名しかおらず、ほとんどの会員が退会した事実に気が付きました。
ちょうどこのブログを始めたのもこの頃(餃子パーティー開催時期)です。どのようなものであったか興味がある方は下記のリンクから参照してください。

·2013年7月 包饺子宴会

**********************

初級は63ページの総合練習3から始めました。

総合練習問題4-2、中国語訳の問題。
日本語:赵さんは中国から絵を2枚買ってきてくれました。

中国語解答:小赵从中国给我买来了两张画儿。

日本語文章には特に「私に」とは書いていないが「買ってきてくれた」=プレゼントしたとみなし“给我~”とするのが一番よいとの解説でした。
ちなみに老师が持っている教本の模範解答は“给我~”がなく

小赵从中国买来了两张画儿。 とのこと。

未然の動作であれば
日本語:「赵さん、中国から絵を2枚買ってきてくれませんか?」
中国語:小赵,你帮我买两张画儿带回来。
            小赵,你帮我买两张画儿带回来吧。
            小赵,你帮我买两张画儿带回来,可以吗?
動作が完結したなら
日本語:赵さんは(私のために)中国から絵を2枚買ってきてくれた。
中国語:他(小赵)帮我买两张画儿带回来了。

これを"把字句"(把構文)で言うならば、それが「特定されたもの」でなければならないので

小赵把那两张画儿给我买来了。 赵さんはその2枚の絵を買ってきてくれた。

×:”小赵把两张画儿给我买来了。“とは言えない。


次に新しい第12課に入りこの課で学ぶポイント「存現文」と呼ばれる文法を学習しました。
「存現文」という言葉を初めて耳にしたという人もいました。
しかし今までの授業でも作文で普通に皆さんが使っている文型です。

過去に放送したNHKのラジオ講座でも紹介されています。
どのような文型パターンかは下記NHKゴガクルのページを参照してください。
音声も再生されるので非常に便利です。

例文:幕布上映出来好几匹马。スクリーンに何頭もの馬が映し出されました。


次に受け身構文の”被“を学習しました。
例文:帽子被风吹走了。/ 帽子は風に飛ばされた。

例文にならい各人短い文章を発表しました。

我想出来的造句如下(私が考えた文章は以下のとうりです。)

原文 ×:”因为不停车,我被警察抓住了。“

言いたかったことは「一時停止違反で警察につかまった。」
老师に次のように直されました。

〇:因为没踩刹车,我被警察罚了。もしくは“因为没暂时停车~~”

“刹车”は「ブレーキ」で“没”を使って「ブレーキを踏まなかった」と表現。
厳密に言うと「一時停止」と「ブレーキを踏まない=減速」は行為が異なるんですけど。。。
老师によれば中国の交通ルールには「一時停止、止まれ」という規則が無いとのことでした。本当でしょうか?
過去に中国に滞在していた方の話によると“让”というマークはあったとのことでしたが、、、

中級は37ページSTEP2の本文を読み上げ練習。
前回に引き続き、可能補語で何か短い文章を発表するというカリキュラムが主でした。
我想出来的造句如下(私が考えた文章は以下のとうりです。)

我老了,像年轻的时候那样喝酒喝不下了。(不能喝那么多了。)

私も歳をとりました。若い時のようにお酒が飲めなくなりました。

電車が混んでいて降りるべき駅で降りられなかった場合は“没下了”
“下不到”とは言わない。
でも“下不到”という言い方は有る。
使う場面は高い位置から降りる場面が想定されるとのこと。
しかし屋根などから降りられない場合は“下不去”、“下不来”を用いる。

高所恐怖症は“恐高症”【kǒng gāo zhèng】
閉所恐怖症は“幽闭恐惧症”【yōu bì kǒng jù zhèng】

中級次回は以前から出ていた宿題、「34ページ本文をまとめて作文とする」を発表するようです。
あと年内最後の授業のため授業後は男子会(忘年会)の飲み会を予定しております。

恒例行事の新年会は2月15日の土曜日に行うと発表がありました。
(この日は授業なしとなります。)



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...