冷たい雨が降りとても寒い日でしたが出席率は良く、ほぼ満席状態。
在籍会員全員が出席した場合は机と座席の配置位置を工夫しないと座れないほど大所帯となりました。
授業の途中で過去に餃子パーティーを行った話が出ました。
しかし現在籍メンバー中、この当時から在籍しているのは私を含め6名しかおらず、ほとんどの会員が退会した事実に気が付きました。
ちょうどこのブログを始めたのもこの頃(餃子パーティー開催時期)です。どのようなものであったか興味がある方は下記のリンクから参照してください。
**********************
初級は63ページの総合練習3から始めました。
総合練習問題4-2、中国語訳の問題。
日本語:赵さんは中国から絵を2枚買ってきてくれました。
中国語解答:小赵从中国给我买来了两张画儿。
日本語文章には特に「私に」とは書いていないが「買ってきてくれた」=プレゼントしたとみなし“给我~”とするのが一番よいとの解説でした。
ちなみに老师が持っている教本の模範解答は“给我~”がなく
小赵从中国买来了两张画儿。 とのこと。
未然の動作であれば
日本語:「赵さん、中国から絵を2枚買ってきてくれませんか?」
中国語:小赵,你帮我买两张画儿带回来。
小赵,你帮我买两张画儿带回来吧。
小赵,你帮我买两张画儿带回来,可以吗?
動作が完結したなら
日本語:赵さんは(私のために)中国から絵を2枚買ってきてくれた。
中国語:他(小赵)帮我买两张画儿带回来了。
これを"把字句"(把構文)で言うならば、それが「特定されたもの」でなければならないので
小赵把那两张画儿给我买来了。 赵さんはその2枚の絵を買ってきてくれた。
×:”小赵把两张画儿给我买来了。“とは言えない。
次に新しい第12課に入りこの課で学ぶポイント「存現文」と呼ばれる文法を学習しました。
「存現文」という言葉を初めて耳にしたという人もいました。
しかし今までの授業でも作文で普通に皆さんが使っている文型です。
過去に放送したNHKのラジオ講座でも紹介されています。
どのような文型パターンかは下記NHKゴガクルのページを参照してください。
音声も再生されるので非常に便利です。
例文:幕布上映出来好几匹马。スクリーンに何頭もの馬が映し出されました。
次に受け身構文の”被“を学習しました。
例文:帽子被风吹走了。/ 帽子は風に飛ばされた。
例文にならい各人短い文章を発表しました。
我想出来的造句如下(私が考えた文章は以下のとうりです。)
原文 ×:”因为不停车,我被警察抓住了。“
言いたかったことは「一時停止違反で警察につかまった。」
老师に次のように直されました。
〇:因为没踩刹车,我被警察罚了。もしくは“因为没暂时停车~~”
“刹车”は「ブレーキ」で“没”を使って「ブレーキを踏まなかった」と表現。
厳密に言うと「一時停止」と「ブレーキを踏まない=減速」は行為が異なるんですけど。。。
老师によれば中国の交通ルールには「一時停止、止まれ」という規則が無いとのことでした。本当でしょうか?
過去に中国に滞在していた方の話によると“让”というマークはあったとのことでしたが、、、
中級は37ページSTEP2の本文を読み上げ練習。
前回に引き続き、可能補語で何か短い文章を発表するというカリキュラムが主でした。
我想出来的造句如下(私が考えた文章は以下のとうりです。)
我老了,像年轻的时候那样喝酒喝不下了。(不能喝那么多了。)
私も歳をとりました。若い時のようにお酒が飲めなくなりました。
電車が混んでいて降りるべき駅で降りられなかった場合は“没下了”
“下不到”とは言わない。
でも“下不到”という言い方は有る。
使う場面は高い位置から降りる場面が想定されるとのこと。
しかし屋根などから降りられない場合は“下不去”、“下不来”を用いる。
高所恐怖症は“恐高症”【kǒng gāo zhèng】
閉所恐怖症は“幽闭恐惧症”【yōu bì kǒng jù zhèng】
中級次回は以前から出ていた宿題、「34ページ本文をまとめて作文とする」を発表するようです。
あと年内最後の授業のため授業後は男子会(忘年会)の飲み会を予定しております。
恒例行事の新年会は2月15日の土曜日に行うと発表がありました。
(この日は授業なしとなります。)