“是…的”句型

毎回授業で学んだことの備忘録としてこのブログに書き留めております。

聞く所によると我がサークルは平成元年に発足したそうです。すでに31年続いている市民サークルというのも珍しいのではないでしょうか。
一時は会員数も激減し、サークル運営が危ぶまれることもありました。
しかしなんとか『V字回復』しまして、今では全員出席すると会議室の座席もちょっと窮屈に感じるほどです。
令和新年度に入り、新たに1名会員が増え在籍会員は17名になりました。

初級は前回に引き続き“是…的”構文の使い方を学習しました。
教科書の解説には
「すでに行われた動作について、いつ、どこで、どのように、だれが、などを説明する」
用“是…的”句子强调什么时候做、什么地方做、怎么做、谁做什么的。这里句子的动词一定是表示过去的、以前的事情。
と書かれています。
今回は「○○が~~をした。(おこなった。)」という文型のみ使うというテーマが与えられ、各人次々と文章を発表していきました。
いくつかの文章は
「文法上は間違いがなく正しいが“是…的”の文型ではない、これは普通の平叙文です。」
と老师に修正されました。
老师の意図としては
1.主語+2.是+3.その動作をおこなった人+4.動作がおこなわれた時期+5.動詞+6.的。
の文型で考えなさいということだったようです。
这本书 +  是  +我  + 去年+   买  + 的。
この本 は 私が 去年 買った(もの)です。

ちょうど1年前にも同じような内容を学習していました。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://katutadai-tyu.blogspot.com/2018/04/blog-post.html

以下みなさんが発表した文章です。(老师によって修正されたものですが、一部書き漏れまたは私の写し間違いがあるかもしれません。ご了承ください。)
1:我住在南通时的汉语老师,她是前天来到日本的。
私が南通に住んでいた時の中国語の先生が、おととい日本に来ました。

2:我们汉语班的经历是前会长的堤先生告诉我的。
我々の中国語サークルの沿革は前会長の堤さんが私に教えてくれました。
“经历”の箇所は”沿革“でも良いが”沿革“は「文学的」な表現になってしまうとのこと。

3:昨天晚上你跟谁一起看的樱花呀? / 我跟朋友(一起看的。)
昨夜誰と桜を見たの? / 友達と見ました。

4:谁是第一个来的? / 我是第一个来的。
誰が最初に来ましたか? / 私です。

5:这点心是妈妈昨天带来的。(語順は“昨天妈妈带来的“でも良いが一般的には”妈妈“を先に置くとのこと。)

6:我第一次用的电子词典是大哥给我买的。
私が初めて使った電子辞書は兄が私に買ってくれたものです。

7:这么重要的事谁是决定的?
こんな重要なこと誰が決めたんだ?

8:这首歌很好听,是谁唱的?
この歌はいいね。誰が歌っているの?

9:遥控器是谁弄坏的?
リモコンは誰が壊した?

10:昨天开的宴会是谁参加的? 
(次のように修正されました。”是…的“構文ではないけど。。このように言うのが普通とのこと)
昨天开的宴会都有谁参加了? 
昨日開かれたパーティーは誰が参加しましたか?

11:这个花束是儿媳妇给我的。
この花は息子の嫁さんが私にくれたものです。

中級は前回に引き続きこの課のまとめ作文発表でした。
7名が発表しましたが全文を書き留めることができなかったので、私にとってポイントとなった部分のみ抜粋し書き留めておきます。

団地⇒小区【xiǎo qū】
ラグビー⇒橄榄球【gǎn lǎn qiú 】
反対語⇒反义词【fǎn yì cí 】
類似語⇒近义词【jìn yì cí 】
不審者⇒可疑的人【kě yí de rén】

我说说~~ ~~の話です。
※「~~の話です。」を“~~的话”と翻訳してはいけない。

简单的说几句可以吗?  簡単に二言三言でもいいですか?

为了进会场有钱的人雇民工让他们排队
会場に入場するため、お金がある人は出稼ぎ労働者を雇い並ばせた。

孩子们小的时候我们住在小区。当时即使在公园只有两个孩子玩儿也不用担心。可是现在有时有异常人出没。那样的事怎么也办不到了。
子供たちが小さいころ団地に住んでいました。当時は、たとえ公園で子供二人だけで遊んでいても心配する必要はありませんでした。しかし今は、たまにおかしな人も出没するのでそのようなことはできなくなりました。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •   本年2回目の学習でした。今回は、4名の方がお休みでした。このところ、だいぶ暖かく感じますが、このまま春というわけにはいかないでしょう。 【 初 级】 初级は、15課に入りました。まずp.78の「10分間発音トレーニング」鼻母音②:-ian の「2文字で練習」、「3文字で練習」...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...