六月二十一日の学習




今日は夏至でした。でも、梅雨なのです。日が長いだけではなく、暑かった。
5名の欠席、1名の見学者でした。


初级

初級は、前回やり残したプリント「第9課〜第12課のまとめ」をやりました。

【リスニング問題】

3. ⑴ ①两个人、②三个人③四个人
    ⑵ ① 五分钟左右、② 十分钟左右、③ 十五分钟左右
    ⑶ ① 乌龙茶和普洱茶 乌龙茶和茉莉花茶③ 普洱茶和茉莉花茶

座は名詞で、坐は動詞。

 【筆記問題】

1. ⑴ (邮局)、⑵(公司)、⑶(写)、⑷(机场)、⑸(看)、   ⑹(菜单)、⑺(说)、⑻(难)、⑼(游泳)、⑽(照相or拍照)
照相も拍照もほぼ同じ意味で、どちらも離合詞とのこと。

2. 
 你家  多长时间 ?               不要な語句 「离」
⑵ 你 每天 怎么  学校 ?                 不要な語句 「什么」
⑶ 你     中国?                     不要な語句 「去」
   日语 。                              不要な語句 「给」

3. 
⑴ 你今天不用来。or  你今天可以不来。
⑵ 我有点儿不舒服。
⑶ 这附近有没有邮局?or 这附近有邮局吗?

ここでプリントは終わったので、テキストに戻りました。
p.70の「第13課 チケットを買う」ですが、まず巻末の「中国語音節表」で、副母音「-iu」、「-ui」の発音学習を行い、そこで時間となりました。
次回は、いよいよp.70の学習に入ります。


中级

中級は、p.41の「4️⃣ 後置される介詞⑴」からでした。「後置される介詞」は、「到」、「向」、「给」、「往」、「在」など限られているようです。

马拉松比赛的时候,他们跑向终点。

その後、p.40に戻り、下部の[词汇1]の全員での読み上げ学習を行い、🔹会话🔹の学習に進みました。ヒアリング、全員での読み上げ、二人一組での会話練習と日本語への翻訳を行いました。

その後、p.40の上部にある、状況の日本語の概略説明、「初めて中国の大学の図書館に行った時、麻美さんは日本の大学の図書館とは異なる光景を目にしました。同じ大学生でも日中それぞれ事情が異なるようです。」をみんなで中国語へ翻訳しました。

初次去中国的大学图书馆时候,麻美看到了和日本的大学图书馆不一样的场景(or情景,情况)。

最後に、p.41の「関連語句(学校用語)」の全員での読み上げ学習を行って本日の学習を終了しました。「网络上课」(オンライン授業)は、「上网课」ともいうそうです。

次回は、p.42 🔹短文🔹に進むと思います。













1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...