12月13日の授業

 



急に寒くなって冬です。
日程が変更になったためか、今回は5名の方がお休みでした。その他、3名が途中から帰られましたので、最後は少数精鋭(?)で、みっちりと学習しました。老师は、前々日の深夜に帰国したばかりだったそうで、多分まだ本調子ではなかったと思います。お疲れさまでした。


初级

初級は、p.76に入りました。まず、右上の「新出語句」のCDを聴いた後、全員で読み上げ学習をしました。そして、「会話文」の本文のCDを聴いて全員で読み上げ学習、一人が一文づつ日本語訳して、最後に二人一組のペアで読み合わせ学習をしました。
なお、「・・・去问问站务员。」の「站务员」は、「工作人员」や「工作员」に言い換えてもいいそうですが、「服务员」と言い換えるのはあまり適当ではないそうです。

我不知道怎么向你。どう伝えたらいいか分かりません。

我没听懂。 聞き取れなかった。もう一度言ってほしいということ。
我听不懂。  聞こえてはいる。だから、同じことを言われても状況は変わらない。

次に、ページ最下部の「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。

青い部分の中国語訳の一例

用日语说「時計を贈る」翻译成是“送钟”。(「時計を贈る」中文说成“送钟”。)
对中国人来说“送钟”和“送终(临终看护,参加葬礼)”的发音完全一样,所以非常不吉利。
给中国人送礼物的时请注意(=要谨重)。

靴、傘、梨も贈ることは、避けた方がいいそうです。
鞋 (=邪),伞(=散),梨(=离)

熬中药的沙锅(漢方の調合用容器)は、借りた場合も取り戻しに来るまで返しには行っていけない。病気を送る(送病)ことになる。

次回は漫画の各場面について、各自が中国語で何か表現してもらうところからです。
たぶん、その後p.77「今日のまとめ」に進むでしょう。次の学習まで1週間しかありません。
頑張りましょう。



中级

过去(guò qù):過去.以前.いままで.これまで
过去(guò qu):向こうへ行く.離れていく.通り過ぎていく

事情=事儿, 那么长时间了=那么久了

「你太客气 」  は、     「 不用谢」,「别客气」,「不客气」とも言い換えることができる。

先ず、p.44の🔹会话🔹の学習をしました。CDの音源を聴き、一文づつ翻訳していきました。
そして、全員で読み上げたあと、二人一組での読み上げをしました。その際、「李浩阳」を相手方の本名に替えて学習したのですが、私は相手の人の名前をすぐに中国語読みすることができず、少し慌ててしまいました。
続いてp.46の词汇2に進み、全員での読み上げ学習をしました。

记在脑海里=记住(頭に留める、記憶する) ≠ 记在心里 (心に残る)
答谢 : 口頭で感謝の意を表するだけではなく、お礼の品を渡すなどで感謝すること。

次回は、おそらくp.46の🔹短文🔹に進みます。p.47の🔹练习🔹まで進む可能性もあります。次回まであまり時間はありませんが、心配な方は予習していた方がいいでしょう。もちろんぶっつけ本番もありです。

次回は12月20日です。




















1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 还有十二天,今年就要过去了。真是很快的一年啊。 あと12日で今年も終わり。本当に早い一年間でした。なんと13名が出席して年内最後の授業を終えました。 クリスマスシーズンなので期間限定で雪を降らせてみました。ちょっと見づらいかしら?? さて初級では “ 看图画 说说”(...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...