“我跟他一样高” この表現について

“我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、この場合背が高いとは限らないと前回記述しました。
ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか?
前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。
その後他のネイティブからも上記の解釈とは異なったコメントをいただいたので報告しておきます。
 身長の「183cm」の言い方もおかげで覚えました。→会話、口语では“一米八三”と言うとのこと
<以下いただいた解説を引用>
“我跟他一样,个子高”——この止まるのタイミングは難しいと思います。誤解しやすいため、ちょっと違う表現に変えたらいいかもしれません。
確かに自分ともう一人の背の高さが同じで、「我跟他一样高」になるが、

我们俩是一样高的  もしくは

我们俩身高【名詞】是一样的  とも言います。

しかしほとんどの場合は二人の背の高さが100%一致ではないので、中国語で「差不多」を言うことが多いです。

我们俩是差不多高的、我跟他的身高是差不多的となります。

それらの言い方に「私は彼と同じく背が高いです」の意味も含まれていると私が思っています。(話し相手が少なくとも二人の中に一人の背の高さが180cm以上ということを知っているの場合です。)

もちろん「我跟他一样个子高」を言うと「私は彼と同じく背が高いです」という意味になるが、私はあまり言ったことも聞いたこともないです。

なので、私なら

他身高大概一米八,我跟他差不多的。

他身高可能有一米八三了,我是一米八二。

我们俩都挺高的,超过一米八了。

を言う、背の高さが180cmを超えたら別に「高」を強調しなくても皆はそれが高いのを分かっていますから。
あるいは

我跟他一样,都属于比较高的。

我们俩都是高个子。

はより自然に聞こえます。 

***********************

別の方の意見

私は彼と同じく背が高いです—— 翻译成中文应该是: 我和他都个子高。强调的是我和他都属于高的人。

我和他两个人都超过180cm以上的时候,就说,我和他都是一米八几的个子。 

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。 ian(yan)  と iang(yang) uan(wan) と  uang(wang) uen(wen) と  ueng(weng) “weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。 w...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いい天気になりました。今回は、4名の欠席、1名の見学者で学習しました。 初  级 初级はまず前回の続きで、鼻母音「-ing」の発音学習を行いました。そこで時間となりました。まず巻末の「中国語音節表」の「-ting」まで終わっていたので、今回は「-ning」、「-ling」、「-j...