1月17日の学習

 


本年2回目の学習でした。今回は、4名の方がお休みでした。このところ、だいぶ暖かく感じますが、このまま春というわけにはいかないでしょう。


初 级】

初级は、15課に入りました。まずp.78の「10分間発音トレーニング」鼻母音②:-ian の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。
続いてp.79のポイント「①助動詞“能”<都合・条件>」に進みました。全員で例文の読み上げ練習をして、日本語訳をしたあと、各自が「①助動詞“能”<都合・条件>」を使った作文を発表しました。以下参考までに皆さんの作文です。

• 元旦凌晨四点半我儿媳的父亲去世了。葬礼在第五天举行。我无法忍受看到儿媳的母亲。她一边哭泣一边对躺在棺材里的夫亲说话说话。我不记得我丈夫去世时我是什么感受。我只记得当时连哭的时候都没有。但我想不能哭,这说我当时并没有真实感受到他的离世。

• 今天喝酒了,所以不能开车。

• 我学了二十多年汉语了。可是还不能流利地说汉语。

• 因为今天下午我有事,所以我不能参加第二节课的学习,

• 我去年去的民音音乐博物馆非常好。博物馆里有弹古典钢琴和用音乐箱的演凑会。我问服务员嫩不能拍照。她说演凑会的时候不行(or不能),结束后可以,

• 如果不能参加新年聚会的话,请一定给我发邮件。

• 中国的经济不太好。年青人不能找到适合自己的工作。他们被称为躺平族或者老熟人。

今回の作文は大作が幾つかあったため、全員が発表できませんでした。発表ができなかった方は、次回への持ち越しとなりました。次回はその後、「②“把 bǎ ”構文」に進むと思います。作文を準備しておいた方がいいと思います。

【中 級】

中级は、まず「第9课 发展练习1」の Ⅱ、Ⅲ、Ⅳの学習をしました。参考までに解答は次のとおりです。

Ⅱ.
⑴ [ b. 谢谢]  d.你  a.昨天   c.请  我喝咖啡。
⑵   d.请 b.再 c.说  [a.一遍] ?
⑶  我  c.告诉 [ d.你]  b.这个 d.多少钱
⑷  只有他去,才  [c.能]  b.解决  a.那个 d.问题
⑸  你说  c.一次  b.谢谢  [a.就]  d.可以 了。

⑴ 我给你一个面包。
⑵ 我看了两个小时电视
⑶ 那个人昨天又来了一次。
⑷ 英国和美国都有各自特有的文化。
⑸ 我吃过一次哪家餐厅的小笼包子。
設問の参考として、小籠包は「小笼包子」と記してあるので、解答は小笼包子」としたが、老师の話では普通小笼包」というらしい。



⑴  他(汉语说得)像中国人一样。
          ①  (中国人都会说汉语)。
          ②    对,他长(得很像中国人。
      ③  (他已经学了十年汉语了)。
          ④    对,他不是教(汉语的老师)

⑵  后天我们(在哪儿)请外国客人(吃饭)?
          ①  (外国客人请他教汉语)。
      ②   这个(等他来了以后再)商量吧
          ③  (外国客人在哪儿)呢。
          ④  (他们正在那儿吃饭呢)。

外国人:外国の人、外国人、外人
外人:外部の人。決して外人、外国人ではない。
外地人:地元の人ではない人、異郷の人

続いて、配布されていたプリント「第9课 发展练习2」に進みました。今回は、[Ⅰ]   【作文】までで、[Ⅱ]   【リスニング】は持ち越しとなりました。[Ⅰ]   【作文】の解答は次のとおり。

[Ⅰ]   【作文】
   ⑴  我又看了一次(or遍)那本书。
         ⑵  我前天又看了(一遍)那本书。
         ⑶  只有用这个办法,才能解决这个问题。
         ⑷  我看过两次美国电影。
         ⑸  中国有很多习惯和日本不同(or不一样)。

ここで時間となりました。次回は「第9课 发展练习2」[Ⅱ]   【リスニング】からです。そのあとはもう一つの配布されたプリントの「第9課 小テスト」に進むと思います。






















1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...