9月20日の学習



数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。


初  级
初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。

次に、ページ最下部の「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。

青い部分の中国語訳の一例

在中华圈用农历(阴历)过新年叫(or称为)春节的最重要节日,因为是阴历,每年1月下旬到2月中旬之间,每年都会变化(or换)。

按阳历和农历的差导而变化。


続いて、p.73の「今日のまとめ」に進みました。参考までに解答は次のとおりです。

1️⃣  映画(1)「电影」、レストラン(6)「餐厅」、入場券「门票」、2回(2)「两次」、101(-)「一百零一」、110(5)「一百一」、2,000 (4)「两千」、20,000 (-) 「两万」
2️⃣
⑴  我      两遍   这本小说  。           不要な語句 「两个」
⑵  他的名画    日本  展览过 很多次  。                   不要な語句 「有」
⑶  我          一次。   不要な語句 「了」
3️⃣
⑴  我们都去过那家餐厅。               私たちはみんなそのレストランに行ったことがあります。           
⑵  我还没看呢。                       私はまだ見て(読んで)いません。
⑶  今天来美术馆的人真多啊。        今日美術館に来た人は本当に多い。
4️⃣
⑴  我(一次都)没看过中国电影。
⑵  门票一张多少钱?

次回は、p.74の「第14課」に入ります。p.75の「ポイント」の「結果補語」、「方向補語」についての作文も準備しておいた方がいいかもしれません。


中  级

中级は既に配布されていたプリントの「第8课 发展练习2」に進みました。 p.122、p.123の解答は、次のとおり。

[Ⅰ]   【作文】
   ⑴  你为什么每天打那么打工?
         ⑵  我们大学的学生几乎都不打工。
         ⑶  我打算一放假就去台湾旅游。
         ⑷  张老师把课本放在了桌子上(了)。
         ⑸  学校的图书馆晚上九点关门。

[Ⅱ]  [リスニング] 
「メモ欄」
 [要考试了。有很多学生在图书馆准备考试。]
 [平时图书馆里没有这么多人。]
 [在日本大学生一般一下课就去打工。]
 [他们觉得虽然学习很重要,但是没有钱去玩儿也不行。]

「質問と答え」
⑴       现在学生们在图书馆干什么?
① 准备考试,② 看报纸, ③ 准备考试, ④ 准备去留学
⑵       在日本,大学生下课以后一般做什么?
① 一下课就去图书馆准备考试, ② 一下课就买课本,③ 一下课就去打工④ 一下课就去玩儿
⑶        日本的大学生对学习有什么想法?
    ① 他们觉得学习不太重要② 他们不喜欢学习汉语,③ 对他们来说学习也重要,④ 他们只知道玩儿。


続いて、プリント「第8課小テスト」が配布され、問題は全部解きましたが、解説はⅣが終わったところで時間となりました。Ⅴ ,Ⅵの解説は次回となります。
Ⅰ 
 ⑴ 〔为什么〕、⑵〔应该〕、⑶〔请教〕、⑷〔活动〕、⑸〔认识〕
⑴ 〔kǎoshì    〕、 ⑵ 〔xuéxí    〕、⑶ 〔guānmén    〕、⑷ 〔sùshè    〕、 ⑸ 〔shǔjiǎ    〕
⑴ 〔打工〕、 ⑵ 〔花钱〕、⑶ 〔放假〕、⑷ 〔跳舞〕、 ⑸ 〔学习〕
⑴ 我一吃饭 (就)想睡觉。
⑵ 前年我跟她见(过)面。
⑶ 麻美住(在)北京。


次回は、今回終わらなかった第8課小テスト」Ⅴ ,Ⅵの解説からです。それが終わると、たぶんp.44の第9課に進むと思います。なお、10月4日はお休みとなり、次回は10月18日です。お間違えなきよう。






















1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

まだ暑い

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  台風一過、大雨のあとの晴天でした。暑い日が戻ってきましたが、幾分過ごしやすかったような気がします。1カ月ぶりの学習でした。間が空いたのと暑さでノーミソが溶けかかっているので、私はとうとう最後までエンジンがかかりませんでした。   初    级 初級は、p.70の「2文字で練習!...

  • 梅雨も明け、本格的な夏となりました。 今日は、勉強の後、暑気払いです。 お休み4名、見学者1名での学習になりました。 【初級】 初级は先ず、p.71の  ② 動作の回数を数える量詞(動量詞)   からでした。 老师が例として挙げたのが、映画でした。私はまだよく理解できていないので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...