7月5日の学習






今回は3名がお休みでした。 
道路の混雑のため、老师の到着が遅れたので、老师到着までの間に、Y 先生から我々に「不错」と「没错」の違いは何かという質問が出ました。
どうやら「不错」は、「悪くない」、「良い」という意味の好意的な評価をする場合のことばで、「没错」は、「間違っていない」という状況の判断を表現することばのようです。

不错<很好<真好

初  级

初級はp.71のポイントの学習をしました。

① 経験の“过guo”

例文を読み上げたあと、各自が「経験の“过guo”」を使った文を発表しました。各自の作文は次のとおり。

• 我去过加拿大,可是没去过美国。
• 我听说过今天地震会发生,不过还没发生。
• 你遇到(or碰到)过这样的中国人?
• 我去过苏州,但是还没去过天堂。我还不想去。
この例文は、なかなか含蓄のあるもので、まず、「上有天堂,下有苏杭」という中国の表現を知っておく必要があります。日本語への直訳は「上には天国,下には蘇州・杭州がある」、つまり意訳としては、「蘇州・杭州の美しさは天国と比べられるほどだ。」ということらしい。かくいう私ももちろんこんなことばを知っていたわけではなく、今回の学習で初めて知りました。そのことを踏まえてこの例文を読むと、とても考えられたものだということが分かります。
• 上海北京我都去过,我吃过上海的小龙虾,可是我没吃过北京王府井的蝎子。
• 我还没吃过皮蛋,应为不好看(or很难看,好难看)。
• 我以前在上海动物园看到过熊猫,它们看起来(or我感觉)像穿着服装的人一样。
• A:你去过他家吗?
  B:我还没去过。
  A:他家里有两条狗,一看到人就狂叫(or吠)。
• A:你去过大阪的世博会吗。
  B:我还没去过。到了秋天我想去。
万博は中国語では「万博会」ではなく、「世博会」だそうです。
• 老师以前对我们说过云南很好,将来我想去。
云南には、「过桥米线」という美味しい名物の麺料理があるそうです。米线とは、米で作った麺のようですが、米粉(ミーフン)よりも太く口触りも違うとのこと。
云南の名所は、4千メートル級の「玉龙雪山」などが有名だそうです。
.• 我滑过冰,还没画过雪。
氷や雪の上を滑ることは、「滑」以外に、「溜」という言い方があるそうです。厳密には「滑」は意識的に滑り出すこと、「溜」は自動的に勝手に滑ることを意味するようです。

ここで、初级は時間となりました。
次回は、p.71の ②動作の回数を数える量詞(動量詞) からです。例文の準備を怠りなきよう。

中  级
中级は、p.42からです。まず、ページ下の「词汇2」の単語を全員で読み上げ学習をしました。
その後、🔹短文🔹を全員で読み上げ練習をして、一人一人で一文ずつ翻訳しました。そして、一人ずつ全文を読み上げました。
それが終わったら、老师から、「現在と20年前の大学生はどう違うか?」など、🔹短文🔹の内容について、いくつかの質問がありました。
その後、p.43の🔹练习🔹に進みました。
お休みの方の参考に、以下が解答です。

1️⃣ 
 (1)  我每天一下课(①就) 去打工。 (私は毎日授業が終わるとすぐにアルバイトに行きます。)
 (2)  我有一个问题(②向)老师请教。  (先生に1つ教えてほしい問題があります。)
 (3)中国大学生的习惯 (③和) 我们不太一样。(中国の大学生の習慣は私たちとは少し違います。)

2️⃣ 
⑴ 没有钱 ④去 ①玩儿 ③也 ②不行
⑵ 日本的 ②大学生 ④几乎 ③都  ①打工
⑶ 学校 ②规定 ④图书馆 ③十点 ①关门

今回はここで時間となりました。次回は同じくp.43の3️⃣からです。












1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...