六月二〇日の学習





やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。
今回は、4名のお休みでした。


初级
初级は、p.83の「③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。各人の作文は次のとおりです。

•  黄金周的时候,我女儿带着孩子们去迪士尼乐园(玩儿)了。
•  别躺着看手机。手机会掉在你的脸上。
   侧躺:横になる
•  在火车站,蒸汽汽车停着,冒着烟。
   冒汗:汗をかく
• 挂着大风,而且下雨了。走在雨里头发被刮得没两根儿了。
 「两根儿」は具体的に二本というわけではなく、ほとんど吹き飛ばされてなくなったということのようです。
   假发:かつら
• 我家的猫睡觉时吐(or伸)着舌头。
• 环顾教室里每个人都是严肃地听着老师讲课。我们都是勤奋认真的学生。
•  A:今天天还没来呢。    B:你不要等着她了。她今天不来。
• 现在我们学着汉语。

続いて、p.84に入り、まず右上の新出語句のCD音声を聴きました。
「公交车」とは、公共汽车(乗合バス)と电车(トロリーバス)を総称していうものだそうです。
ちなみに、レールのある普通の電車は「有轨电车」といい、「巴士」は、リムジンバスのことらしいです。
次に、「会話文」の場面設定の日本文「優香と李偉はどこに遊びに行くか相談しています。」を中国語に訳しました。
「优香和李伟今天去哪儿玩儿。」
そして、「場面設定」本文を一人づつ読み上げ、日本語に訳しました。

ここで時間となりました。次回は、p.85の「今日のまとめ」の問題をやるとのこと。その前後にp.84下部の「4コマ漫画で見る日中文化」も学習します。下部青い部分の邦訳くらいは準備していた方がよいかもしれません。


中级


中级は、「第10课 发展练习1  Ⅳ⑵」からでした。

⑴  (我们这儿)夏天(来了很多)外国客人?
          ①  (夏天快到了)。
      ②  (哪个)国家的(客人最多)。
          ③  (有很多客人来教你)。
          ④    很多外国客人(住在这儿)。

続いて前回配布されていた「发展练习2」に進みました。




続いて、配布されたプリント「第10课 发展练习2」、「第10課 小テスト」に進みました。[Ⅰ]   【作文】の解答は次のとおり。

[Ⅰ]   【作文】
   ⑴  现在日本什么工作最受欢迎?
         ⑵  她换工作后,工资增加了一倍。
         ⑶  我家来了一位中国客人。
         ⑷  她有钱,但却没有时间去旅游(or旅行)。
         ⑸  我想当大学老师。

[Ⅱ]  [リスニング] 
「メモ欄」
[现在中国大学生的就业难是一个很大的社会问题。]
[一个很大的原因是大学的扩招。]
[大学生的毕业人数增加了。但是工作的机会却没有这么多。]
[为了能找到一个稳定的工作,考公务员的大学生越来越多了。]

「質問と答え」
⑴       这篇文章的话题是什么?
① 大学生就业难的问题    ② 大学扩招的问题   ③ 社会稳定的问题   ④ 工作机会增加的问题
⑵       造成就业难的一个很大的原因是什么?
① 工作机会的增加  ② 考公务员的大学生的增多  ③ 稳定的工作越来越多   ④ 大学的扩招
⑶       为什么考公务员的毕业生越来越多了?
① 因为他们想早点儿结婚   ② 因为他们很喜欢学习   ③ 因为他们想找稳定的工作  ④ 因为他们想早点儿毕业。

次に、配られていたもう一枚のプリント「第10課小テスト」に進みました。以下その解答です。

Ⅰ 
 ⑴ 〔流行〕、⑵〔同学〕、⑶〔就业难〕、⑷〔稳定〕、⑸〔公务员〕
⑴ 〔lǎoshī    〕、 ⑵ 〔shūbāo     〕、⑶ 〔lǐxiǎng    〕、⑷ 〔bìyè     〕、 ⑸ 〔màoyì      〕

ここで時間となりました。「第10課小テスト」のⅢ、Ⅳ、Ⅴは次回です。
それが終われば、またテキストのp.52「11課 月光族」に進むと思います。















1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。 ian(yan)  と iang(yang) uan(wan) と  uang(wang) uen(wen) と  ueng(weng) “weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。 w...