今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。
きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか?
中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。
在日本经常能看到中文标语,但是有些标语却显得非常滑稽
日本でよく中国語表記を見かけるがいくつかの表記はとてもこっけいに見える。
私が思うには、おそらく以下のような理由で拡散されてしまったかと。。。
インターネットで自動翻訳機などを使って翻訳。
↓
間違った翻訳だがネイティブに正しいか確認せず公共の場に使用。
↓
公共の場に書いてあるから「正しい中国語に違いない。」と多くの人がそのまま拝借
↓
日本では中国語がわかる人(話せる人)は少ないため誰も間違いに気が付かない。
(英語だったらわかる人が多いので間違いがあれば誰かが即指摘する。)
「トイレをきれいにご使用ください」
×:漂亮地请使用厕所
〇:请干净地使用厕所 または 使用厕所请保持干净
”漂亮”は人や自然、「美しい」の意味の”きれい”に使う。
「この先の段差に注意してください」
×:请注意前边的等级差别
〇:请注意前边的台阶
”静静请进入” =「しずかちゃんどうぞお入りください。」
はわりと有名な話でこの語句でgoogle検索すると同じようなページがいくつも出てきます。
「静かにお入りください」
×:静静请进入 しずかちゃん,どうぞお入りください。
〇:请安静地进入
”笑掉牙”は慣用句で(歯が落ちるほど大笑いする→)おかしくて笑いが止まらない。
なので
”笑到牙掉”は「大爆笑する」のような意味だと思います。
他の例はこちらのページがとても参考になります。
初級は前回に引き続き、
動詞+場所を表す”在”+場所(名詞)の構文を使っての短文発表が主でした。
・把月历从手提袋里拿出来摊在桌子上。
カレンダーを手提げ袋から取り出し机の上に並べる。
・我长在福冈县。
私は福岡県で育った。
・练完琴以后就把它放在衣柜里。
練習を終えた楽器をタンスの中にしまう。
・我把桔子放在桌子上。
みかんをテーブルの上に置く。
・我们聚在饭店里,庆祝新年。
私たちはレストランに集まって新年を祝う。
・我把黑板上的字写在纸上。
私は黒板の字を紙に書く。
・(我把)毛衣放在洗衣机里了。
私はセーターを洗濯機の中に入れました。 この場合”我把”は省略可能
※動作主が自分でない場合”把”は省略できない。
他把毛衣放在洗衣机里了。彼はセーターを洗濯機にいれた。
你把毛衣放在洗衣机里。セーターを洗濯機に入れてください。
一番前に”把”はいらない。”我把”が省略されている例
・钥匙放在哪儿了?
鍵はどこに置いたっけ?
中級は38ページの練習 中国語に訳す問題です。
1.我们几点、在哪儿见面?
2.明天下午有空吗?咱们一起去买东西,怎么样?
3.下星期六你方便吗?我想请你吃顿晚饭。
4·我呀,没有什么安排。你呢?
5.如果明天不下雨的话,咱们去上野公园赏樱花吧。
未然のことなので”没下雨”は間違い。
6.如果你不能来的话,请给我打电话。
A:星期五晚上你有空吗?咱们一起去看电影怎么样?
B:不好意思,在星期五晚上我有个安排,去不了。
A:那么星期六呢?听说那个电影比较有趣的。
B:星期六晚上没问题。什么电影?在哪儿?从几点开始?
A:听说是新的香港电影,在新宿站附近的电影院,七点半开始。
B:我们在哪儿见面?
A:在JR新宿站的南口怎么样?那个地方比较容易好找。
B:你几点方便?
A:七点十分,见面吧。
B:好,我知道了。谢谢。