11月2日の授業 何度学習してもイマイチよく分からない”把構文“

初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。
“把”構文は、これまで何度も学習しております。

日常良く使う例として老师が出した例文は
“你把车钥匙放哪儿了?” (あなたは)車のキーをどこに置いた?
“我把手机放哪儿了?”(自分で独り言)携帯どこに置いたかなぁ?

用法は「目的語を前に持ってきて強調する」とされていますが、ただ目的語を前に持ってくれば良いというものでもなく、決まりごとが多々あり複雑です。
動詞の後ろに何らかの処置(補語など)を加えないとダメなど、これはOKこれはダメの境界が私は未だに正直わかりません。
私が持っている参考書によると使えない動詞は以下のとうり
・自動詞(休息、走、旅游、起床など)
・希望、心理、感情を表す動詞(希望、喜欢、认识など)
・方向性の動詞(进、上、去、回など)
・可能補語(×  我把那本书看不懂。)

今回私が発表した元の文章
×:小小的文字,把眼镜不摘下来的话,看不清楚。
言いたかったことは、、、
「小さい文字はメガネをはずさないと良く見えない。」
次のように修正されました。
〇:字太小了。不把眼镜摘下的话,看不清楚。
否定の“不”は“把”の前に置く。
“把”を使わないのであれば(むしろ普通はこのように言うとのこと。“把”は使わない)
〇:字太小了。不摘下来眼镜看不清楚。

以下みなさんが発表した文章
汽车来了。我急忙把狗搂在怀里。車が来た。私は急いでイヌを抱きかかえた。
孙女把蒲公英摘下来了。孫娘がタンポポをつんできた。
 孙女把她摘下来的蒲公英送给我。孫娘がタンポポをつみ、私にくれた。
她把麻婆豆腐做好了。彼女はマーボー豆腐を作り終えた。
请把电灯打开吧。/请把电灯关上吧。電気をつけてください。/消してください。
我把眼镜踩坏了。我把眼镜踏坏了。メガネを踏んで壊してしまった。
因为台风要来,所以我把保护胶带准备好了。台風が来るので私は養生テープを準備した。
我正好把作业做完了。ちょうど宿題をやり終えた。
我女儿把我的衣服穿走了。娘が私の服を着ていった。
你去厨房把啤酒拿来。台所からビールをもってきて。
老师把字念错了,所以我没听懂先生が字を読み間違えたので私は分からなった。
※“听不懂”と“没听懂”はどうちがうの?という質問が上がりました。
これも過去に何度も学習しております。下記リンク参照ください。

中級はまず34ページ本文読み上げ練習。その後36ページ練習問題1-2
語句を入れ替えて練習の問題に進み1-3“正想”のみ作文発表しました。
練習問題2-1
“你是哪年上的大学?”を
“你是哪年加入这个汉语班的?”と置き換えて二人一組で会話練習しました。
特に多かった間違いは西暦の読み方。2015年は粒読みで読む
 2  0  1  5
アール リン イー ウー èr líng yī wǔ 
   2  0  1  5
×:アール リン シー ウーとは言わない。
また電話番号、部屋番号などでは1をヤオと読むが年号の時はそのように読まないとのこと。
   2  0  1  5
×:アール リン ヤオ ウー

问道:“你是哪年加入这个汉语班的?” あなたは何年にこのサークルに入会しましたか?
回答:”我是èr líng yī wǔ 年加入的。“ 2015年に入会しました。
回答:すでに6年になりました。
〇:“已经有6年了。”
〇:“已经过了6年了。”
×:“已经到6年了” このようには言わないとのこと

问道:“你星期几有汉语课?” 何曜日に中国語の授業がありますか?
回答:”每个月的第一个和第三个星期六。“ 毎月第一と第三土曜日です。

来年2020年の旧正月(春節)は例年より早く1月25日から始まります。

宿題は34ページSTEP1の本文から読み取れることを自分なりにまとめて作文にするという題目です。
例:他们俩约好了在哪儿见面?/他们俩约好了在地铁西单站见面。
時間の関係上、例によって2~3回に分けての発表になると思われます。準備しておいてください。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   めっきり寒くなってきました。公民館に来る寸前まで、加拿大で行われていた世界大赛を見ていました。昨日、山本由伸完投でドジャースが勝ち、3勝3敗のタイとなり今日を迎えました。そして、今日の最終戦は太谷先発でした。先取点を取られましたが延長逆転、山本が2日連続の勝利投手でまたドジャ...

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...