老舍茶馆

 



朝からはっきりしない天気でしたが、雨は上がり気温もさほど暑くない日でした。
今日は3名の方がお休みでした。

初  级


まずはp.67の ② 助動詞“可以 kě yǐ ”<許可>  の会話例文を全員で読み上げ復習をした後、前回積み残しになっていた未発表の人が作文の発表をしました。各人の発表作文は次のとおり。

・我可以这里进去吗?   
    「从这里可以进去吗?   」、「可以从这里进去吗?」  等、「我」を省略するのも中国人の会話では普通とのことです。

・ A:在这里可不可以用外国的信用卡?  ( = 在这里可以用外国的信用卡吗?  )
  B:不好意思,只能用银联卡。

・ 新冠病毒传播的时候,学生们也不能进入校园。现在大学祭的时候什么人都可以进入。

・ 我没有不喜欢的食物。什么都可以吃。

・ A:我想用一下你的手机,可以吗?
  B:不好意思,请用公用电话。

・ 我对丈夫说,“你可以去厨房做饭。”    但是他却不去(做饭)。

・ 这个日我胖了两公斤,所以从明天开始我不能多吃。

・ A:星期日可以去你家?( = 星期日可不可以去你家? )
  B:对不起,星期日很忙,星期六的话可以。
・ 我有一个问题可以吗? 溜狗的时候,尿尿了。为什么用水冲一下。

続いてp.68の「会話文」に進みました。
中国の「菊花茶」、「白茶」、「龙井茶」等様々なお茶の話が出ました。また、「茶馆」とは、単にお茶を楽しむだけではなく、漫才などの演芸を楽しむところのようです。
なかでも、「老舍茶馆」は老舍という著名な作家の茶馆」という作品に由来する有名な茶馆だということです。

新出語句のCDを聴いて全員で読み上げ、続いて「場面設定」のCDを聴いて全員で読み上げました。その後、一文づつ一人一人が読み上げて日本語に訳しました。

なお、中国のレストランでは、自分でお茶の葉を持ち込んで、お店からお湯を貰って飲むことができるそうです。

次回はp.68のマンガに進むそうです。書いてあるマンガについての質問に答えることや、最下部の青地の日本文の中国語訳などの準備をしておいた方がよいようです。時間があれば、p.69も準備しておいた方がよろしいかと。
なお、次回、初級のプリントの配布があるそうです。




中  级
度蜜月 →  「新婚生活を過ごす」  だそうです。

中级は、前回終わらなかった、p.78「第7课 发展练习1」のからでした。問題に進む前に冒頭にある≪生词≫を全員で読み上げました。
参考までにの解答は次のとおりです。

⑴  (这几天怎么)没看见他?
      ①  (他为了去留学),(一直在家里)准备考试。
          ②    在黑暗中( 谁也看不清)他的脸
          ③  (因为我也不喜欢他)。
          ④    你带着眼镜(看就可以了)。

⑵  昨天是情人节,(  你是怎么过的)?
          ①  (明天是)情人节,我(打算跟他一起)出去玩儿。
          ②  ( 今天玩儿的很开心)
          ③    孩子们(在高高兴兴地)玩儿游戏。
      ④  (我哪儿也没去),一直(在家里看电视)。

続いて、前回配布されたプリントの「第7课 发展练习2」に進みました。 p.120、p.121の解答は、次のとおり。

[Ⅰ]   【作文】
   ⑴  我昨天哪里也没去,一直在家里上网。
         ⑵  怎么回来这么晚?  or 你怎么回来得这么晚?
         ⑶  我昨天晚上十二点才睡觉。
         ⑷  为了学好外语,我要不断地努力。
         ⑸  中国电视上的相亲节目越来越多(了)。

[Ⅱ]  [リスニング] 
「メモ欄」
女的: [昨天二月十四号是情人节。你是怎么过的?]
男的: [我哪儿也没去]  [一直在家里看电视。]
女的: [你为什么没和女朋友一起去去玩儿?]
男的: [我还以为你们分手呢。]
女的: [别开玩笑了。]  [我离不开他。]

「質問と答え」
⑴         ① 二月十四号  ② 二月十号, ③ 二月四号, ④ 明天
⑵         ① 和女朋友出去玩儿了, ② 去打工了,③ 去看电影了,④ 在家看电视了
⑶         ① 因为他的女朋友得打工② 因为他们分手了,③ 因为他自己要打工,④ 因为他没有时间


次回は今回老师から配布された「第7課小テスト」を学習し、その後p.40の「第8课 大学生应该少打工,多学习」に進むと思います。

次回の学習はは1週間後の5月17日です。予習の時間はあまりありません。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

Y临时讲师

  梅雨の最中ですが、ここ数日うんざりする猛暑が続きます。今回は3名がお休みでした。 初级 ちょっとしたトラブルがあり、老师が15分ほど遅れての到着となりました。老师が不在でも、みんな学習意欲旺盛で、Yさんを臨時講師として、自主的に学習を進めました。   先ず、p.51の❷ 否定...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 今日は夏至でした。でも、梅雨なのです。日が長いだけではなく、暑かった。 5名の欠席、1名の見学者でした。 初级 初級は、前回やり残したプリント「第9課〜第12課のまとめ」をやりました。 【リスニング問題】 3. ⑴ ①两个人、 ②三个人 、 ③四个人      ⑵  ① 五分钟左...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • 初級は53ページポイントの2 “有”+名詞+動詞 の用法を学習。 教科書の例文には 有人来。 その否定形として  没有人来。 と記述してあります。 前後の文章がなくただ“有人来。”ではどう訳していいかわからないと老师は言っておりました。 中国网友に聞いてみたところ ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 六月になったばかりなのに、とても暑い日でした。 今回は4名の欠席者となりましたが、面白いやり取りで活発な学習でした。 初  级 初级はp.68の最下部の青い部分の中国語訳を学習しました。 ミネラルウォーター:矿泉水 ジュース:果汁 ソフトドリンク:软饮料 注文する:点 「点」は、...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 今回は3名がお休みでした。  道路の混雑のため、老师の到着が遅れたので、老师到着までの間に、Y 先生から我々に「不错」と「没错」の違いは何かという質問が出ました。 どうやら「不错」は、「悪くない」、「良い」という意味の好意的な評価をする場合のことばで、「没错」は、「間違っていない...

  • 初級は“是……的”の構文を使って各人短い文章を発表しました。 これまでも“是……的”は何回か学習してきました。  今回は最初に疑問文を作り、次のその答えの肯定文、否定文も述べるという課題でした。 ポイントはすでに行われた過去についての事柄を述べる時に使うということです。 ...