2月4日の授業 【你跟谁学的汉语?】

初級は“是……的”の構文を使って各人短い文章を発表しました。
これまでも“是……的”は何回か学習してきました。 
今回は最初に疑問文を作り、次のその答えの肯定文、否定文も述べるという課題でした。

ポイントはすでに行われた過去についての事柄を述べる時に使うということです。
・“是”が省略されていることもある。
・否定文では“是”は省略することはできない。

疑问句:1.你(是)跟谁学的汉语? あなたは誰から中国語を教わったの?

2.教你汉语的老师是谁? あなたに中国語を教えているのは誰?
肯定句:我跟谢老师学的。 私は謝先生に教えていただきました。
否定句:我不是跟谢老师学的。 私は謝先生に教えてもらったのではありません。

2は“是……的”構文ではありません。ここでの“的”は“老师”にかかっている名詞修飾の形です。
この文章“你跟谁学的汉语?”の翻訳について暫し皆で討論しました。
“跟”を「~と」と訳すのが正しいのではないか?という意見が出ました。つまり
「あなたは誰と中国語を学んでいますか?」の意味ではないのかと。
もし上記の意味ならこうなります。

你跟谁一起学习汉语?


疑问句:你到底跟谁结的婚?  あなたは結局だれと結婚したの?
肯定句:我是跟福山结的婚。  私は福山さんと結婚したのです。
否定句:不是跟他。 私は彼と結婚したのではありません。
(この時“的”は“跟”の後ろに置くとのこと。 )


中級では第14課《独生子女》のまとめを作文するという課題が出ていました。
「短い文章でもかまいません」と老师は言いますが、、、
皆さん準備していなかったのか、とっさには出てきません。
勇気ある2名?が発表しました。

<Z内先生発表の文章>
阳子会做菜,夏天连炒菜也不会。
陽子さんは料理ができます。 夏天さんは炒め物でさえ、できません。
ここでは「ごはん」つまり夕食一式、主食とおかずも含めて「私はごはんを作ることができます 」と言いたい場合は“做饭”とするのが良いとのことでした。
“做菜”だと「おかず」のみを指すことになり不自然だとのことです。

<D田女士発表の文章>
在中国实行独生子女政策,但是2015年这个政策废止。
所以在我们学汉语里绝对没有像阳子说的那样事情。
中国では一人っ子政策を実施していましたが2015年に廃止になりました。
なので私達が中国語を学習する中で陽子さんが言うようなことは絶対ない。
阳子说的是“将来汉语里哥哥、姐姐、弟弟、妹妹 这样的词也许不用了。”

老师がことわざを教えてくれました。

不能输在起跑线上  或者 不要让孩子输在起跑线上。

(子供を)スタートラインで負けさせるわけにはいかない。
ここでの“不能”は「できない」ではなく禁止するな!の最も強い口調 の意味の“不能”です。

 不要 < 不能

 中国の子供は幼い頃から勉強、勉強で遊ぶ時間がなくかわいそうだと思います。
親は子供のため、子供が将来苦労しないようにと考えての行動なのは理解できますケド。。。

スタートラインで負けても長い人生いくらでも逆転できますが。。。
また何をもって人生の勝ち、負けと定義するのか?
「負けるもの」がいるからこそ「勝つもの」も存在するのであって全員が「勝つもの」になるのはありえないです。
私自身はこのような陰陽思想(互いが存在することで己が成り立つ考え方。)を座右の銘としている部分があり、この思想をよく我が子に語ります。

太陽があれば月があり、男がいれば女があり、天があれば地があり、、、
良いことがあれば悪いこともある、、、などなど

 117ページには「中国のじゃんけん」というコラムが記述してあります。
じゃんけんは“猜拳”
日本でいう掛け声「じゃん・けん・ぽん !」は

“猜丁克”cāi dīng kè とのことです。


今これ書いていて気が付きました。「じゃんけん」は
グーはチョキには勝つけどパーには負ける
パーはグーには勝つけどチョキに負ける
チョキはパーには勝つけどグーに負ける
石头 >剪子> 布> 石头、、、、勝ったものが負けにかわることもある、まさに「表裏一体」
これも一種の陰陽思想と言えるのではないでしょうか?

また同じ117ページでは、ある中国の童謡が紹介されています 。
こちらはyoutubeの動画で見つけましたので掲載しておきます。
歌詞が教科書で紹介されたものと若干違いました。


次回2月18日は新年会行事のため授業はお休みとなります。
見学希望の方は3月の第1土曜日にいらしてください。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...