还没有进入梅雨季节





まだ梅雨入りしていないのに、真夏のような暑い日でした。
今回の学習は、3名のお休み、1名の見学者でした。


初    级
初級は、p.48の「会話文」 の読み合わせ復習を行い、続いて、p.49の「Step2」に進みました。

3️⃣ 日本語訳
1.  我要热的。               暑いのをください。
2.  你要几张车票?       切符は何枚要りますか?
3.  请给我一杯橙汁。   オレンジジュースを1杯ください。

4️⃣ 中国語訳
1.  (今天) 晚上我给你打电话。
2.  她是你的姐姐还是妹妹。

次にp.50の第8課にすすみました。あのラップ風にリズムに乗っての発音練習です。
「坐飞机」など、中国の地方が違うと全く発音が違うようです。結局は、少々発音が違っても、全体的な文脈で理解する必要がありそうです。

続いて、p.51のポイントの「① 完了の“了”」を学習しました。
完了の“了”は、主語+動詞+“了”、主語+動詞+目的語+“了”、主語+動詞+“了”+数詞+量詞+目的語
という使い方をし、主語+動詞+“了” +目的語の形は、文が終わっていない感じになるので、
「我喝咖啡了。」は文が完了するが、「我喝了咖啡」の場合、例えば「我喝了咖啡、再去。」のように続きが必要となるとのこと。

また、「完了の“了”」の否定は、「不」ではなく、「(没)有」で、主語+ (没)有+動詞+目的語となります。

その後、各自が「完了の“了”」を使った文を発表しました。


你大学毕业了吗?  我大学毕业了4 年了。(大学を卒業して4年経ちます。)  我上了4年大学。(4年で大学を卒業しました。)  我上了五年才毕业。(大学を卒業するのに5年かかりました。)

你已经下班了吗? 我不工作了。已经退休了。

很多人用旅游优惠去了能登半岛。

今天太热。夏天来了。

你今天做作业了吗? 我已经做好了。

我下个月去电影院,看了一部中国的记录片。那部电影片的标题是《再会长江》,导演是竹内亮。

你还再看韩剧吗? 我花了一周的时间把12集全看完了。

你吃午饭了吗? 今天没有吃午饭的时间所以肚子饿了。我的肚子现在咕咕叫。

我今天吃了枇杷。你吃了吗? 没呢。


次回は、p.51の「② 否定の“不”と“没(有)”」からです。
特に指示はありませんでしたが、これに関連した作文と、次の「③前置詞“在zài ”『〜で』」を使った作文を準備しておいた方がいいと思います。




中    级

中級は、先ずp.30の词汇2を学習しました。

医生 = 大夫

続いて、🔹短文🔹のヒアリングと全員での読み合わせと邦訳を行いました。

节假日は、日本でいう「祝祭日(旗日)」を指すようで、有給休暇も入るようです。ただし、日曜(週休日)は入らないそうです、

短文中に、「二十四小时值班」という表現がありますが、なぜ「二十四个小时值班」ではないのかという議論がありました。どうやら、時間的な場合、「个」を付けると「それだけの時間がかかる」というニュアンスになるようです。本短文の場合、24時間対応しているという意味で、時間がかかるという意味ではないので、「二十四小时」なのだそうです。
「〜花了13个小时」のように、時間がかかるという意味では「个」を付けるそうです。

次回は、たぶんp.30の復習の後、p.31の🔹练习🔹に進むと思います。大家,準備怠りなく。





1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...