“够…的”の使い方、ネイティブならどのように使うのか試しに聞いてみた

昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。

初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に
完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します。

“了”については長年中国語学習していても完全には理解していない私です。

教科書の説明文にはこのように書いてあります。

「“了”は目的語が短い時は文末につけるが、目的語が長いか数量詞が付くときは動詞の後ろにつける。」

以前何かの参考書で読んだ記憶ですが、、、
例えば「私は本を買いました」これを中国語にする時に

×例:我买了书。

これでは言いきりの文章にならず「私は本を買って~~」とまだ文章が続くことになってしまうそうです。


では文章を終わらせるにはどうするか?2つ方法があると、、、、

一つは数量詞を入れる。→我买了一本书。


もう一つは文末にも“了”を入れる。→我买了书

でもこちらは文法的には問題無いがあまりこのような言い方はしないらしい。

以上は私のあいまいな記憶なので「数量詞を入れる」の解答には自信がありますが、後者の文末にも“了”を入れる説??は間違った記憶かもしれません。

要是我记错了的话,请多多指点。

--------------------------------------------------
中級は第12課<宠物>の<練習しよう>の2-“够…的”の問題を一人、一人発表しました。
ちょっと難しい問題だったのでみなさん苦戦していました。私もとっさには全く答えがでてこず。。。

そこで私が普段利用している外国語学習サイト“HiNative”上にて本日(日曜日)ネイティブだったらどんな回答をするのか投稿して見ました。

下面的习题是昨天我们汉语补习班上课时做的。
下の問題は昨日、私達の中国語サークルの授業で行ったものです。
问题是括号里填空要完成对话,如果是你的话,会怎么写呢?
問題はかっこに語句を入れて対話を完成させるものです。もしあなただったらどんな風に書きますか?
第一题
A:电视里演过,那个女孩子一次能吃三十碗面条,二十盘烤肉。
B:真的吗?那真够(                    )的。

虽然我们班的老师说,在这里最适合的回答是“能吃”,但是我不觉得是这样,我觉得别的同学回答的“厉害”比“能吃”更合适。你们看怎么样?
私達の先生は「ここでは能吃が一番ふさわしい答えです」と言いましたが、私はそうとは思いません。別のクラスメートが答えた厉害の方がふさわしいと思いますが皆さんはどう思いますか?
第二题
A:(                      )
B:胆子可真够大的了。
我想出的回答是:“他站在那么高的地方没系安全带”
私が考えた答えは「彼はあんな高い所に安全ベルト無しで立っている。」
--------------------------------------------

投稿後5分も立たないうちにいくつか回答をいただきました。




このサイトお勧めです。(無料)<Hinative  https://hinative.com/

ちょっとした問題を聞きたい時、確認したい時にネイティブから回答がすぐ返ってきます。
多くの日本語学習者と交流できますよ。
やはり学習したことは積極的に口に出して会話をしないと記憶に残りません。
多少文法的に間違っていても大丈夫です。多くの人が修正してくれます。
また間違えてこそ、強く記憶に定着すると思います。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...