量词歌





ずいぶん暖かくなってきました。花粉は収まってきたらしいですが、私はまだ目の痒みやくしゃみに悩まされています。今回は2名のお休みでした。


初级

初級は、前回に続き、p.42の「❶モノの数え方(量詞)」[本]、[条]、[张]、[把]を学習し、その後p.96の量詞を学習しました。

たばこの数え方
1支烟 (1本)  、  1包烟    (1箱)、1条烟(1カートン)

1部手机(1台のケイタイ)、1台电脑(1台のパソコン)、1扎(生ビール1ジョッキ)、叫辆车(タクシーを呼ぶ)

1电车有10车厢(1編成の電車は10輌編成です。)

量词歌
一头牛,两匹马。三条鲤鱼,四只鸭。五本书,六支笔。七棵果树,八朵花。九架飞机,十辆车。量词千万莫写错。

次回は、p.96の「🔹長さ重さの単位」を学習するそうです。その後、p.47に戻り、❷前置詞“给gěi”「〜(のため)に」に戻るとのことです。


 中级

中級はまず、前回配布されていた「第4課小テスト」と今回配布された「发展练习2  第4课」を学習しました。参考までに下記が解答です。

第4課小テスト
Ⅰ 
 ⑴ 〔觉得〕、⑵〔怎么样〕、⑶〔好客〕、⑷〔传统〕、⑸〔轮流〕
⑴ 〔mǎidān〕、 ⑵ 〔zhèyàng〕、⑶ 〔érqiě〕、⑷ 〔wénhuà〕、 ⑸ 〔qǐngkè〕
⑴ 〔钱包〕、 ⑵ 〔抽烟〕、⑶ 〔美国〕、⑷ 〔热情(=亲切)〕、 ⑸ 〔舒服〕
⑴ 我们 (一起)喝酒吧。
⑵ 朋友之间(没有)AA制。
⑶ 今天我(请)你。
⑴ 你③觉得 ①今天 [④的] ②菜 怎么样。
⑵ 我的书包 ③被 [①他] ④ 拿走 ②了 。
⑶ 如果你不同意AA制, [③那] ①我们 ④AB制 ②吧 。

⑴  我们AA制吧。
⑵  我的手机被盗(=偷)了。
⑶  别(再or在)喝酒了。

今回、老师から配布されたプリント「发展练习2」p.114、p.115の解答は、次のとおり。
[Ⅰ]   【作文】
   ⑴  你觉得今天的菜怎么样?
         ⑵  你的词典被妹妹拿走了。
         ⑶  他不但去过英国,还去过美国。
         ⑷  这次你请我,下次我请你。
         ⑸  在中国的传统文化中没有“AA制”。

[Ⅱ]  [リスニング] 
「メモ欄」
[今天中午,我和小王一起去了一家日本餐厅吃午饭。]
[我们点了五个菜。]
[这家餐厅的菜都很好吃。]
[五个菜都被我们两个人吃光了。]

「質問と答え」
⑴         ① 两个菜,② 中国菜,③ 日本菜, ④ 小王做的日本菜
⑵         ① 日本菜, ② 八宝菜,③ 两个菜,④ 五个菜
⑶         ① 不好吃, ② 很好吃, ③ 菜太多了,④ 菜太贵了,

最後にp.28の 「第5課 拉肚子」に戻り、下部の[词汇1]を学習して終わりました。
次回は、再度[词汇1]を復習して、p.29の🔹語法要点🔹に進むそうです、
予習するなら、要点を使って作文を準備していたらどうでしょうか。

なお、次回は、第二土曜の5月11日です。ゴールデンウィークもありますので、原則の第一土曜ではありません。ご注意ください。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...