酸甜苦辣

 

今日は1名の欠席でした。前回は2月17日でしたから、ほぼ1ヶ月振りの学習となりました。

初  级

p.43の❶時刻の学習でした。
テキストの学習は終わっていましたから、今回は、時刻に係る各自の文の発表でした。
以下、各自の発表文です。

我通常6点起床,7点吃早饭,下午1点吃午饭,7点吃晚饭,然后10点睡觉。

A 你每天什么时候带狗去散步?
B 早上是从7点半到8点半,旁晚是从4点到5点。每天散步两个小时。
A 下雨的时候,你们也去散步吗?
B 当然了。那时候20分钟。回家后必须用毛巾给(=为)狗擦身体。
A 那可真够呛。

A 你平时的工作怎么样?
B 3月以后每周工作4天休息3天。下班的时候,从上午9点到下午6点在公司工作。上班时,我大概坐早上7点半左右的电车,8点45分左右到办公室。

我7点起床,7点半吃早饭,8点看早上的电视剧,然后,用手机股票信息,下午3点左右快走1个小时,回家后吃晚饭,晚上11点睡觉。

我平常6点起床。我每天早上自己做操,6点半吃早饭。差10分7点一边看一边喝日本茶,7点一刻刷牙,洗脸。7点45分我用吸尘器清扫房间或者打扫厕所。以后一天开始了。

下个月15号以后,每天都是星期日,没有什么预定。起床睡觉任何时间都可以。顺便说一下,今天5点半起床,6点起早饭,10点起午饭,然后5点左右去小酒馆喝一杯。

我大概5点20分起床看电视。6点半做广播体操,大概7点吃早饭。以后和会长的作息时间差不多。

我每天下午5点半下班。周六,周日是休息。昨天两次加班。

我父亲的作息时间。他工作日的早上7点左右起床。然后吃早饭。休息日早上5点半起床,6点去公园做广播体操,7点左右回家后吃早饭。有时候在外面吃饭后8点左右回家。

我早上7,8点起床,9点吃早饭。吃饭后晾晒洗好的衣服和打扫房间。下午1点半或两点吃午饭,然后看中国和韩国电视剧,晚上看录下的电视剧。所以2点左右睡觉。

晚上10点15分听中文广播讲座,还是11点听英语广播,11点左右睡觉。早上8点起床,然后锻炼1个小时。10点看报纸。1周只工作一天。


全員のの発表が終わったところで、時間となりました。それにしても、皆さん初級とは思えない出来栄えで、私は、自分の不甲斐なさに恥いるばかりです。

次回は、同じくp.43の「❷所在の“在”」に学習となると思います。「在」や「不在」を使った文を準備しておいた方がいいと思います。

中  级

中級はp.24の会話の復習からでした。
まず、小李と麻美の部分の会話を2グループに分かれて全員で読み合わせしました。
そして、その会話の内容について、老师の

• 小李觉得今天的菜怎么样?
• 他们AA制了吗?
• 你们经常和朋友在外边吃饭了吗?

等の質問に答える練習でした。

中国では味覚というと次の4つになるそうです。 
「酸甜苦辣」
つまり、「酸っぱい」、「甘い」、「苦い」、「辛い」ということですが、塩辛い「咸」
は、どうやら別格のようです。


続いて、p.26の「词汇2」の学習と🔹短文🔹の全員での読み合わせをしました。
「轮流」と「顺序」はどちらも「かわるがわる」という意味ですが、「轮流」は、順番が既定ではなく「顺序」はすでに順番が既定であるという違いがあるようです。


次回3月30日は、たぶん、🔹短文🔹の復習に続き、p.27の🔹练习🔹に進むと思います。
なお、ご案内のとおり、3月17日から23日まで東京都美術館で第86回謙慎書道会展が開催され、T先生の作品が展示されるそうです。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...