兼語文

 初    级

初級は今日から第2課に入りました。p.26の発声トレーニングの「2文字で練習」、「3文字で練習」は、CDにリズミカルな伴奏が入っており、あたかもラップのように発音の練習をしました。私のような高齢者には、ちとリズムに乗るのが難しかったですね。

次にp.27の「1. 動詞述語文」、「2. 疑問詞疑問文」に進みました。

例文の「工作」から、仕事の分類についての話になりました。

工作は、正式工(正社員),临时工(臨時社員),小时工(パート)に分けられ、「打工」という場合は、临时工,小时工についてのみ使うそうです。どうやら正式工の場合も、オフィスワーカーではなく、工場労働者のような感じを受けました。

次にp.28の「会話文」に移り、新出語句を学習したあと、場面設定の会話を2グループに分かれて学習しました。

今、何ページですか?  →  第几页? ,  哪页?

頑張れ!              加油(儿)!
ガソリンスタンド 加油站

次回は、p.28の会話文を復習した後、p.29の「今日のまとめ」に進む予定です。

中    级


中級はまず、前に老师から配付された「第2課小テスト」を学習しました。
参考までに、解答は次のとおりです。

Ⅰ    ⑴ 师傅、 ⑵ 机场、 ⑶  照相、  ⑷  社会、   ⑸  原因
师傅の「傅」の字は細かいところに注意が必要です。「傅」です。
写真を撮る → 照相 or 拍照  or 拍张照片 or  照张片

Ⅱ    ⑴ lìhai、 ⑵ kāichē、 ⑶  yóuyǒng、  ⑷  chéngshì、   ⑸  yǐjīng

Ⅲ  ⑴ 手机、 ⑵ 大衣、 ⑶  颜色、  ⑷  堵车、   ⑸  洗手间 or 厕所

「厉害」は、日本語の「やばい」同様、良い場合にも悪い場合にも、甚だしい状態を表すことができるそうですが、食べ物の「美味い」、「不味い」には使わないそうです。

⑴ 这个(时间段)堵车非常厉害。
⑵ 外面很冷,你穿(上)大衣(吧)。
⑶  这是造成堵车的主要原因。

⑴ 他 ④飞快 ①地 ③跑 [②了] 出去。
⑵ 如果你去的话,②我   [④就]   ③不 ①去 了。
⑶ 人们  ③开 ②玩笑 [①地] ④称 首都北京“首堵” 。

⑴ 师傅,请到首都机场。
⑵ 他会游泳。
⑶ 老师,我可以去厕所吗?

师傅 =  司机

次はテキストの第3課に入りました。

まず、p.20の下の「词汇1」の読み合わせを行い、その後p.21の🔹语法要点🔹の1️⃣兼語文を学習しました。

芯片 =  ICチップ

我请你 + 你看电影  = 我请看电影。あなたを映画にお招きします。
                                               ↓
         目的語かつ主語


次回は、p.21「2️⃣ “越来越~”」からです。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十月十九号的汉语课

10月19日の学習については、私の都合により当ブログへの掲載をお休みする予定でしたが、ZN先生の好意により下記の通り記録していただきました。遅くなりましたが、下記ご高覧のほど。Z N先生どうもありがとうございました。  …………………………………………………………………… 初 級...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...