副詞の用法の“多少” 少ないことを表す 少し、多少は~の意

 66ページ
練習1 下線部を[ ]内の語句に置き換えて練習しなさい。
(把下划线部分要换成括号里的单词说说。)と
練習2 次の文を中国語に訳しなさい。(把下面的句子要翻译成中文。)
をやり終えました。

その後67ページの《ステップ2》に入りました。
まず語句を一句ずつ読み上げ練習しました。

  • 就医   医者にかかる、診てもらう。
  • 后果  (悪い結果のみに使用。)最後の結果
  • 后果不堪设想 【hòu guǒ bú kān shè xiǎng 】  (悪い結果が)どうなるか予測がつかない結果
  • 例句:2019年12月底在武汉发生了一个传染病。如果不封城后果不堪设想。
  • 痛苦【tòng  】 ひどく苦しい ※声調に注意
  • 痛哭【tòng 】  ひどく泣く


副詞の用法での“多少”

日本語の「多少は~」の意味。数量が少ないことを表す。今回の用法は「いくつ?」「どのくらい?」の意味では無い。
各人短い文章を考え発表(※日本語訳は私個人の解釈のため正しいかわかりません)
  • 你只要改变一下奢侈的生活方式,日子一定会多少好过一些。
    あなたは贅沢な生活スタイルを変えさえすれば日々の暮らしは少し良くなる。
  • 去中国短期留学后,我觉得学汉语的能力多少有些提高。
    中国への短期留学の後、中国語学習能力が少しレベルアップした。
  • 我们胜田台汉语班有多少名市外的人。
    私たちの勝田台中国語サークルには多少市外からの人もいる。
  • 感染新冠病毒的人数多少减少了。
    新型コロナ感染者人数は少し減ってきた。
  • 上海六月一号解封了。多少恢复了正常的生活。
    上海は6月1日にロックダウン解除になり少し正常生活に戻りつつある。
  • 他多少能喝一些酒,但是不能喝很多。
    彼は多少お酒をたしなむがたくさんの量は飲めない。
  • 昨天的雷雨多少被吓了一下。
    昨日の雷雨には少し驚かされた。
  • 我昨晚没喝多少。
    昨晩は酒をそんなに飲んでいない。
  • 昨天有的地方下了冰雹多少造成了灾害。
    昨日、ある地域ではひょうが降り多少の被害があった。
  • 你说得这么快,我多少了解了,可是有的地方理解得不怎么准确。
    あなたの話す速度が速く、少しは理解したが一部分はそんなに正確に理解していない。
  • 我能多少游一些,夏天的体育课不太擅长。
    私は多少泳げる。夏の体育の授業はあまり得意ではない。
  • 加拿大的话,我多少知道一些,但是俄国不了解。因为没去过。
    カナダのことなら少し知っているがロシアは行ったことがないのでわからない。

その他今日の授業で出てきた重要語句

  • 冰雹 雹ひょう
  • 咕嘟咕嘟【gū dū gū dū】(象声词) 何か飲む時の「ごくごく」
  • 朦朦胧胧【méng méng lóng lóng】 頭の中がぼんやりしている。もうろうとしている。

J会長からマイクロソフト社Wordを使った場合はルビ機能でピンインが書き出せるとお知らせがありました。Wordソフトを持っていない場合(またはインストールしていない場合)は
のいずれかを使えば良いかと存じます。
google翻訳は何年か前より格段に翻訳精度が上がったような気がします。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...