1月15日 の授業 動詞の重ね型


年明け最初の授業。去年同時期には緊急事態宣言発令でオンライン授業を行っておりました。久しぶりに前半組、後半組に分けず全員で初級クラス、中級クラス通しで授業を行いました。
前回行った初級授業はいつだったか?ブログを調べたら前回の初級授業は2020年7月4日でした。

ということで初級教科書69ページ4の動詞の重ね型から始めました。

4.動詞の重ね型

動詞を重ねると(ちょっと~する、試しに~してみる)の意味になる。
2文字の動詞(動詞+名詞)の場合は動詞のみ重ねる。
  • 聊聊天 ※“聊天聊天”とは言わない
  • 休息休息 ※“休息一休息”とは言わない
  • 打开打开 ※“打打开”とは言わない
  • 吃吃饭
  • 洗洗脸
  • 散散步
  • 等等
  • 打打高尔夫球
  • 让我开开车。

5.兼語文

兼語文 今まで何回も学習しています。
教科書P69の下段「参考」に書いてある解説文がわかりづらい。。。
ようするに
 例 “我让她去买东西”は
 (S名詞1)(V動詞1)(O目的語)
                (S名詞2)去买(V動詞2)东西(O目的語)
她は目的語と主語を兼ねている。このような文型を中国語では兼語文と呼ぶ。

A.使役表現 让・叫・使  (~に~させる)
  • 我妻子常常叫我打扫浴室 私の妻はいつも私にフロ掃除をさせる。
  • 我的太太让我变成大大咧咧的性格。 私の妻は私をいいかげんな性格にさせた。
大大咧咧【dà dà liē liē 】 (形容詞) 
いいかげんである、おおざっぱ、いいかげんである


B. 请+名詞+動詞 (~してもらう)の文型も兼語文の一種。
  • 请客人吃饭   客に食べていただく

中級は63ページ練習1ー2不管···都···、1-3不但···而且···のお題で短文を発表し添削していただきました。

不管···都···  どんなに···であろうと···だ

不管の後ろ···の部分は動詞の反復疑問形や“怎么”が置かれる。
  • 不管怎么学中文我的发音都不太好。
    どんなに中国語を学んでも私の発音はあまり上手ではない。
形容詞の時は“多”+形容詞 ※“怎么便宜”とは言わない
  • 不管多便宜我都不买。どんなに安くても私は買わない。

  • 不管多忙我每天都学中文。
  • 不管天气热不热我一定都会去。
  • 不管新冠病毒流行得怎么样,学生们都参加了中文学习。
  • 坐火车去的话,不管去哪里我都可以去。
  • 不管雪多大我每天都去公司。
  • 不管你去还是我去结果都是一样的。
  • 不管天气多冷我每次都骑车去中文学习班。
  • 不管他身体如何他都非常开朗。
  • 不管工作多忙他每天都去打老虎机。

不但···而且··· ···だけでなく···だ

  • 蜜柑不但好吃而且有减肥作用。ミカンはおいしいだけでなくダイエット作用もある。
听我们班的老师说—“桔子吃多了上火。”
老师の話では中国では「みかんをたくさん食べると体がほてる、のぼせる」という俗説があるとのこと。日本では皆普通に1日に3~4個食べますが、、、1日に3~4個は食べすぎらしい。帰宅後Google検索したら確かにそのような俗説はあるようです。http://home.china.com.cn/txt/2021-10/25/content_41713493.htm
「みかん」の中国語は複数ある。
橘子jú zǐ  、桔子jú zǐ  、蜜柑mì gān
  • 中文不但发音很难,而且语法也很难。
  • 我不但个子矮秃头而且肚子也大。
  • 这家餐馆的菜不但不好吃,而且服务态度也不好,我再也不去了。
  • 这件衣服不但很漂亮,而且很便宜。
  • 老师不但会说英语而且法语也会说。
  • 今天我不但上班而且去中文学习班了。

次回の授業1月22日はオミクロン株急拡大の状況を鑑みて休講となりました。
2月以降はコロナ禍状況を見ての判断になります。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...