5月15日の授業 方角表現、中国と日本では逆 北西ほくせい→西北xī běi

前半組は欠席者が多く4人のみで受業。
前回の授業から約一か月ぶりに中国語を口にしたのでカンが戻りません。
一応ラジオ講座ステップアップ中国語は録音して通勤時間に聞き流してはいるのですが。。
会話となるととっさに中国語が出てきません。

本日は54ページの練習1と2 道案内に関するフレーズを中心に学習。
また宿題になっていた地図を見ながらの道案内作文も発表しました。



今回は各人が発表した文章は書き留めていません。
主なフレーズのみメモしておきました。

七天 セブンイレブン

向北走  北に向かって

走到大路往左拐 大通りに出たら左に曲がる

沿着这条大路 この大通りに沿って

过三个红绿灯在右边儿就会看到了 3個目の信号を過ぎたら右側に見えます。

再问一下其他人   また別の人に聞いてください。

勝田台公民館を起点に(起点是胜田台公民馆)
A:这附近有没有七天便利店?
この近くにセブンイレブンありますか?
B:有是有,不过走着去有点远。首先出门往左拐。一直往前走,走到大路往左拐,沿着大路向北一直往前走,过三个红绿灯在右边儿就会看到。
あるけどちょっと遠いですよ。まず門を出たら左にいきます。大通りに出たら左に曲がります。大通りに沿って北へ向かって歩きます。3個目の信号を過ぎたら右側に見えます。

また中国語での方角の言い方ですが日本と逆とのこと
日本語:北西(ほくせい)→中国語:西北
日本語:南西(なんせい)→中国語:西南
日本語では北、南いわば上下方向を先に言いますが中国語では左右方向の東西を先に言う習慣だそうです。

今の時代、ほとんどの人がスマホ持っているので地図アプリ使えば道案内することは不要のため、このような場面に出くわすことはないと思いますが。。。
对了,我想起来了!あっ!思い出しました。おととしの新年会?あるいは夏の暑気払いだったと思うが、、、帰り道、勝田台駅の改札口で新会長JSさんが中国人観光客らしき人に乗り換え案内をしてました。私はその時相手が何を望んでいるのか?さっぱりわかりませんでした。
このような場面に遭遇した時にとっさに中国語で対応できるようになりたいものです。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★