・P50の対話文章を読み上げ練習。
・P51のポイント”成语“四字熟語
教科書に載っていない成语として
“满载而归 mǎnzài ér guī”
また「単刀直入たんとうちょくにゅう」は中国語でそのまま“单刀直入”で意味も同じとのこと。
・練習ー1語句を入れ替えて練習 まで終わらせました。
・P50の対話文章から読み取れることを、老师が中国語で我々に質問
それに対して中国語で答える。という内容でした。
出されたお題は前半組と後半組で微妙に異なっていたようです。
问题 前半組:”售货员是怎么样 推荐 手机的? “
回答 :售货员先推荐了一种最流行,操作简单的。
但是顾客觉得有点儿贵,于是售货员又介绍了型号旧了点儿价格比较便宜的。
这是老一套销售方法。 (※老一套 昔ながらの手法、やり方)
”能不能再早点儿?“ について「早」と「快」ではどのように違うのか?
能不能早一点儿?・・ 設定の時間を「繰り上げる」イメージ
「ちょっと時間を早めて、(前倒しして)くれませんか。」
能不能快一点儿?・・ 所有時間を短縮するイメージ
「ちょっと(もっと)急いでくれませんか。」
「早くワクチンを打ちたい」この場合どちらも使えそうとのこと。
我希望早点儿打上疫苗。
我希望快点儿打上疫苗。