3月13日の授業 お茶を買う時の会話



51ページ練習2-2· 中国語へ翻す練習問題から始めました。

1.このお茶はいくらですか?
 “这个茶多少钱?”
“这个茶”の部分は“这盒茶 、这袋茶 、这罐茶”などに入れ替え可能。

2.ウーロン茶、紅茶、ジャスミンティなどがありますが、どれにしますか?
“有乌龙茶、红茶、茉莉花茶等等,你要哪个?”

3.高すぎますね。少し安くしてください。
“太贵了。便宜一点儿可以吗?”

4.もう少し安くしてもらえませんか?
“再便宜一点儿可以吗?”
“再便宜一点儿吧。”;“能再便宜一点儿吗?”でも良い。
“便宜一点儿吗?”は×

5.私は2つ買いますが、どこで支払うのですか?レジはどこですか?
"我买两个。在哪儿交钱(付款)?收款台在哪儿?“



次に52ページ<関連語句>を読み上げ、意味を確認しました。

  • 有奖销售  おまけ付き販売。クーポンは含まない。クーポン券は”优惠券“
  • 跳蚤市场 tiào zǎo shì chǎng  フリーマーケット 
    中国語の”自由市场 zì yóu shì chǎng“はフリーマーケットの意味ではない。
    日本の「朝市」に近い。
  • 保修单  日本語の「保証書」に相当。壊れた時の無償修理を約束する。
    中国語の”保证书“は「~の品質を保証する=壊れないことを約束する」の意味になってしまう。

その後<補充表現>の例文を一人ずつ読み上げ日本語訳を確認しました。

“有没有素一点儿的?” 地味なものはありますか?
“艳” あでやか、派手 ⇔ “素” 簡素、質素、地味
素菜sù cài   精進料理    凉菜liáng cài   前菜の意 

“支付宝”や“银联卡”など電子決済が主流になりつつある現代社会
”摸到钱的机会越来越少了。“お金を触る機会がますます少なくなりました。


次回の授業内容は<お茶を買う時の会話(8文以上)を中国語で作りなさい>
という課題の発表になると思います。準備しておいてください。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...