12月21日の授業 受け身構文の“被”

受け身構文の“被”

初級は前回の続き、受け身文“被”を用いての短文発表から始めました。

昨天我被吃的东西弄坏了肚子。
昨日食べたものでおなかをこわした。

我被猫挠【náo】了。
ネコにひっかかれた。(実際には“抓”【zhuā 】了。ということが多いとのこと。)

我的头发被微风吹走了。一定会光头的。
私の髪の毛がそよ風に飛ばされた。きっとつるっぱげになる。

他的车被前几天的大雨淹了。
彼の車は数日前の大雨で水没してしまった。

我的胳膊被蚊子咬了。
腕を蚊に刺された。
日本語と同じ“刺 cì ”の動詞は使えますか?という質問が出ました。回答は
“北方人不太用”刺 cì “这个字。とのこと。
”叮了“はよく使うとのことでした。

我被孙子打了。
孫にたたかれた。

他的手表被他弟弟弄坏了。
彼の腕時計は彼の弟に壊された。

刚刚收到的邮件被妻子删掉了。
さっき受信したEメールは妻に削除された。
把構文にすると“妻子”が主語になり
“妻子把刚刚收到的邮件删掉了。”
妻はさっき受信したEメールを削除した。

房子被地震震坏了。
家は地震で壊された。
以下の語句に入れ替え可能。被害がもっともひどいのは“毁坏“とのこと
毁坏【huǐ huài 】
损坏【sǔn huài 】
把構文にすると“地震把房子损坏了。”

私が飼っている犬 ×:我家的养狗 → 我养的狗
咬みつかれた ×:咬住了 → 咬了、咬着了。
我被我养的狗咬着了。
飼い犬に咬まれた。
“被“の後ろの目的語は省略されることがある。
しかし“叫”、“让”、を用いた場合は省略できない。
例文:照相机好像弄坏了。
カメラは壊されたようだ。

また?出てきた 把構文

次にポイント3【動詞+在+場所】の文型について学習しました。

教科書の例文。出ましたよ!また「把構文」です。

  • 把钱放在包里。
  • 把画儿挂在墙上。

老师によると主語が無いこの場合は相手にお願いしている文とのことです。
(文頭に”请“がありませんがそういう文になるとのこと。私はそう解釈しましたが。。。
違っていたら連絡ください。
そして『この教科書の文章はちょっとおかしいですねぇ』、とも言っていた。)

もし自分自身の行為であれば文頭に“我”、文末に“了”が入るとの解説でした。
帰宅後、この問題について相互学習サイトに投稿し質問してみました。
その回答はコチラ(HiNativeのページへジャンプします)

主語が無くただ“把钱放在包里。”であれば
「お金をバッグに入れる」が正しい日本語訳のようです。

  • 我把钱放在包里了。 私はお金をバッグに入れました。
  • 你把钱放在包里。お金をバッグに入れなさい。
  • 把钱放在包里。お金をバッグに入れる。


その後この例文(把钱放在包里。)にならい各人短文を考え発表しました。

「北陸新幹線が水に浸かってしまった。」
×:把北陆新干线的车放在洪水里。
この表現だと「意図的に北陸新幹線を水浸しにする」意味になってしまう。
〇:北陆新干线的车被洪水淹了。

屋顶的瓦被台风刮跑了。灾民把蓝苫布盖在屋顶上。
屋根の瓦が台風で飛ばされた。被災者はブルーシートを屋根に敷いた。

我不小心把手机掉在路上了。
うっかりケータイを(道に)落としてしまった。

:::::::::::::::::::::::::::::::

中級は「第6課の本文内容をまとめて作文する」課題の発表でした。
「物がよくかつ値が安い 」の四字熟語を覚えました。
质优价廉【Zhì yōu jià lián】
物美价廉【wù měi jià lián】

授業の後は昨年末行われた女子会に対抗してか?
それとも昨今、話題になっている『忘年会スルー』に対するアンチテーゼなのか?
『男子会 忘年会』を行いました。
特別意味はありません。みなさん何か理由をつけてお酒を楽しみたいだけでございます。(と思う。。。)
紹興酒は一番安いもの“最便宜的”、5年もの“五年陈的”、10年もの“十年陈的”をそれぞれオーダーし飲み比べしました。
みんなで撮った”合影”を掲載しておきます。

#はい 同期!

祝大家过个好年!よいお年を!

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十六号的汉语课

 私は今回もお休みさせていただきましたが、前回、前々回学習の記録をしていただいたZN先生も今回はお休みだったので、今回はTZ女士が記録してくれました。どうもありがとうございます。次回は私も学習参加予定です。お二人のご協力に感謝です。 次回から皆さんについていけるか不安です。 <初...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • どっぷりと秋になってきました。インフルエンザやマイコプラズマ肺炎が流行しているようです。お互い健康に気をつけましょう。 さて、今回の学習は3名がお休みでした。 <初级> 初级は、p.75の「②方向補語」からでした。全員で例文の読み上げ復習をした後、各人の作文発表をしました。各人の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...