10月19日の授業 “趋向补语”の用法を主に学習しました。

毎回サークルでの学習内容を”備忘録”としてこのブログにまとめ書き記しております。
ノートにぐちゃぐちゃっと書いたものを基に書き起こしているので、書き漏れや書き間違いがあるかもしれません。あらかじめご了承くださいませ。

前回見学に来てくれた方が新たに入会しました。(^o^)/
とても流暢な中国語で自己紹介していただきましたが学生の頃、中国に留学していたとのこと。若い人が入会してくれて我々にとっても良い刺激になります。
これで在籍会員数は19名になりサークルとしては大所帯となりました。

初級は61ページの3.方向補語(中国語では“趋向补语【qū xiàng bǔ yǔ 】”と呼ぶ)の用法を主に学習しました。
例によって各人短い文章を発表し、老师に間違いを修正していただきます。

× 私の元の文章:我刚刚从公司回家来了。
言いたかったこと:私はさっき会社からもどったばかりです。
次のように修正されました。
我从公司回到家” でもこれだと今回のお題に沿っていない。。。
今回は方向補語を用いた文章なので“回来”の前に何か動詞を置かなければならない。
〇 正しい文章:我从公司回来的。
「あわてて帰ってきた、飛んで帰ってきた」の意味を持たせるには
我从公司回来的。”とする。

以下他の人が発表した文章
・孩子们从教室里跑出来了。/こどもたちが教室から走って出てきた。
・面试的时候,我紧张地走进会议室去 /面接のとき、緊張し会議室に入る。
※目的語”会议室”がある場合”去“はいらないとのこと
・我女儿生了一个男孩子后,从我家回去了。/私の娘は男の子を生んだ後、私の家から帰っていった。
・今天D女士给我们带来几种点心。/今日Dさんが何種類かのおかしを私たちに持ってきてくれた。
・今天雨停下来了,明天好像是好天。/今日雨が止んだ。あしたは晴れのようだ。
・哥哥买回来了一台电子游戏机。/兄が電子ゲーム機を買って帰ってきた。

老师教给我们一句谚语,那就是“笑着进来,哭着出去。”
方向補語の例として老师が私たちに、ことわざを一つ教えてくれました。
それは「笑って入って来て、泣いて出ていく」です。
意味は「意気揚々と始めたけど (^o^)、物事が難しく挫折してやめる、泣いて出ていく、(T_T)

次に61ページ4.”把“構文 の用法を少し解説したところで初級終了時間になってしまいました。
”把“用法は何か強調したいとき、相手に何かやってもらう時によく使う用法とのこと。
以下の2つの文章違いがわかりますか?という解説でした。
1.我把猪卖了两只。
2.我把两只猪卖了。
1は「豚が2匹以上いる中で2匹だけ売った」感じ。
2は「たった2匹しかいない豚を2匹全て売った」感じ。
との解説でしたが、、、
私には今いちよくわからん、というのが正直なところです。。。

中級は第6課の対話文《邀朋友外出》を一句ごとに読み上げ、翻訳。
その後二人一組で読み上げ練習。発音をチェックしていただきました。
次回は36ページの練習問題1-2から始めます。
1-3の“正想~”を使った文章を考えてきなさいという宿題が出ました。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...