6月15日の授業 距離(や時間)の隔たりを表す“離”を学習しました。

今回、私は体調不良により欠席したため会長に書いていただきました。

<初級コース> 第9课 我去打工了

ポイント5)距離(や時間)の隔たりを表す“離”を学習し、各自例文の発表

  • 你家离车站远吗? 走着20分钟左右。 开车20分钟左右。
  • 离东京奥运会还有1年多。
  • 我家离四街道车站开车要7分钟。
  • 离上班时间只有5分钟了。 (会社まであと5分掛かる)
  • 离下课的时间还有50分钟。 (授業が終わるまで、未だ50分ある)
  • 他的手表离正点慢5分钟。  (彼の時計は5分遅れている)
  • 用烤箱烤着蛋糕呢,离做好还有30分钟左右。
  • 离我的生日有到了剩下20日。
  • 离去旅游还有一个星期。
  • 离我会说汉语还有一年多。

<中級コース>第5课 北京的交通

ポイント2)对~ 来说(~にとって) の例文各自発表

  • 近来我的腿脚越来越无力了,对我来说今年的目标是参加体操教室。
  • 最近我的汉语水平越来越差,对我来说更加努力学习。
  • 这个季节下雨很多,可是,对农民来说很重要。
  • 目前对我来说老年人开车时发生事故,使我感到心情沉重。
  • 对日本年轻人来说,现在的养老金制度不能信任。
  • 对我来说开始学时没想到能学很长时间。
  • 对工作的人来说,他们期待着国内外旅游的自由时间。
  • 我喜欢吃东西不喜欢运动,所以对我来说节食与减肥无缘。
  • 近年印刷物的数量越来越少,对我们公司来说寻找印刷以外的新工作最重要。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

Y临时讲师

  梅雨の最中ですが、ここ数日うんざりする猛暑が続きます。今回は3名がお休みでした。 初级 ちょっとしたトラブルがあり、老师が15分ほど遅れての到着となりました。老师が不在でも、みんな学習意欲旺盛で、Yさんを臨時講師として、自主的に学習を進めました。   先ず、p.51の❷ 否定...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 梅雨も明け、本格的な夏となりました。 今日は、勉強の後、暑気払いです。 お休み4名、見学者1名での学習になりました。 【初級】 初级は先ず、p.71の  ② 動作の回数を数える量詞(動量詞)   からでした。 老师が例として挙げたのが、映画でした。私はまだよく理解できていないので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  •  台風一過、大雨のあとの晴天でした。暑い日が戻ってきましたが、幾分過ごしやすかったような気がします。1カ月ぶりの学習でした。間が空いたのと暑さでノーミソが溶けかかっているので、私はとうとう最後までエンジンがかかりませんでした。   初    级 初級は、p.70の「2文字で練習!...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...