中国語サークル 会則第8条項
会費は在籍する会員数によって月額を決定することとする。
- 在籍会員が15名未満(14名以下)の時 月額1,750円
- 在籍会員が15名以上の時 月額1,500円
又、入会金は1,500円とする。
中国語での謙譲表現
初級は50ページの練習問題を解いていきました。次の文章で老师から解説がありました。
“我可以进来吗?”
(私は)中に入っていってよろしいですか?
初級の段階で、方向補語は「自分のいる視点から考える」と教えられました。なので
“我可以进去吗?” とするべきなのでは?
“我可以进来吗?” と言った場合、この発話者は自分より目上の人(上司など)に向かって発言しているとのことです。相手を尊重し、自分が相手の視点に立って発言することによって自分がへりくだる謙譲表現とのこと。
老师が中国語で言った解説をメモしておきました。そのまま書きますと
“尊敬对方有礼貌的说法” 相手を尊敬する礼儀のある言い方
例として次のような場面
Aは上司、Bは部下の立場。内線電話などで上司から依頼された。
A:你把这份文件送到设计部去。 この書類をデザイン部に届けて。
B:好,我马上就来取。 はい。すぐにそちらに取りに行きます。
“不是…就是…”
中級は“不是…就是…”の用法で各人短い文章を考えました。訳は ~~でなければ~~である。/ ~~か~~のどたらかである。
用法としては“或者…”に近い。
不是、就是の後ろに置く語句は名詞、動詞どちらも可能。
・今天的晚饭家人都来,他们想吃的不是烤肉就是涮牛肉。我马上得去超市买东西。
今晩、息子たち家族が来る。彼らが食べたいものは焼肉かしゃぶしゃぶのどちらかだ。すぐに買い物に行かないと。
・每个晚上,我不是喝日本酒就是喝啤酒。我的肝脏没有假日。
毎晩、私は日本酒かビールを飲む。休肝日はない。
中国語で日本語の「休肝日」に相当する名詞は無いとのこと
・美国总统特朗普说,中国不是接受美国的要求就是接受百分之二十五的关税。
アメリカ政府トランプは言った。「中国はアメリカの要求を受け入れるか25%の関税を受け入れるかのどちらかだ。」
・明天的会议不是你参加就是我参加,反正要有一个人参加。
明日の会議はあなたが参加するか私が参加するかのどちらかだ。いずれにせよ一人参加しなければならない。
・我每天吃的早饭不是纳豆拌饭就是盖生鸡蛋的米饭。
私の毎朝の朝食は納豆ごはんか、たまごかけごはんです。
「お茶漬け」は“泡饭” “汤泡饭”と言うそうです。
・那家饭店的套餐不是咸就是淡,不好吃。
あの店のセットメニューは塩辛いか味がうすいかどちらかだ。おいしくない。
「味が濃い」は“味道太重”と言うそうです。
※次の文章は、今回のテーマ“不是…就是…”の用法ではないです。表現方法の一つとしてメモしておきました。
・不工作就不能生活。 仕事をしなければ食っていけない。
・去车站的时候不是坐巴士就是走着去。
駅に行くときはバスか歩いていくかのどちらかである。
・他在家不是看书就是听音乐。
彼は家で本を読むか音楽を聴くかのどちらかである。
・我工作中的午饭不是七天店的便当就是全家店的便当。
私は仕事中の昼ご飯はセブンイレブンの弁当かファミマの弁当のどちらかです。
・吃完晚饭以后我不是看电视就是看戏剧录像。
晩御飯を食べ終わった後は、テレビを見るか録画したドラマを見るかどちらかです。