“不是…就是…” …でなければ…である。令和元年5月11日の授業

平成30年度末で締めた会計で余剰金が多く発生したため、会長より6月から月額会費を改正してはどうかという提案がありました。当日出席者全員の承認(過半数の承認)がありましたので改訂いたします。
中国語サークル 会則第8条項
会費は在籍する会員数によって月額を決定することとする。
  • 在籍会員が15名未満(14名以下)の時 月額1,750円
  • 在籍会員が15名以上の時 月額1,500円
当月1回目の学習日に2か月分を前納することとする。
又、入会金は1,500円とする。

中国語での謙譲表現

初級は50ページの練習問題を解いていきました。
次の文章で老师から解説がありました。
“我可以进来吗?” 
(私は)中に入っていってよろしいですか?
初級の段階で、方向補語は「自分のいる視点から考える」と教えられました。なので
“我可以进去吗?” とするべきなのでは?
“我可以进来吗?” と言った場合、この発話者は自分より目上の人(上司など)に向かって発言しているとのことです。相手を尊重し、自分が相手の視点に立って発言することによって自分がへりくだる謙譲表現とのこと。
老师が中国語で言った解説をメモしておきました。そのまま書きますと
“尊敬对方有礼貌的说法” 相手を尊敬する礼儀のある言い方
例として次のような場面
Aは上司、Bは部下の立場。内線電話などで上司から依頼された。
A:你把这份文件送到设计部去。 この書類をデザイン部に届けて。
B:好,我马上就取。 はい。すぐにそちらに取りに行きます。

“不是…就是…”

中級は“不是…就是…”の用法で各人短い文章を考えました。
訳は ~~でなければ~~である。/ ~~か~~のどたらかである。
用法としては“或者…”に近い。
不是、就是の後ろに置く語句は名詞、動詞どちらも可能。

・今天的晚饭家人都来,他们想吃的不是烤肉就是涮牛肉。我马上得去超市买东西
今晩、息子たち家族が来る。彼らが食べたいものは焼肉かしゃぶしゃぶのどちらかだ。すぐに買い物に行かないと。

・每个晚上,我不是喝日本酒就是喝啤酒。我的肝脏没有假日。
毎晩、私は日本酒かビールを飲む。休肝日はない。
中国語で日本語の「休肝日」に相当する名詞は無いとのこと

・美国总统特朗普说,中国不是接受美国的要求就是接受百分之二十五的关税。
アメリカ政府トランプは言った。「中国はアメリカの要求を受け入れるか25%の関税を受け入れるかのどちらかだ。」

・明天的会议不是你参加就是我参加,反正要有一个人参加。
明日の会議はあなたが参加するか私が参加するかのどちらかだ。いずれにせよ一人参加しなければならない。

・我每天吃的早饭不是纳豆拌饭就是盖生鸡蛋的米饭。
私の毎朝の朝食は納豆ごはんか、たまごかけごはんです。
「お茶漬け」は“泡饭” “汤泡饭”と言うそうです。

・那家饭店的套餐不是咸就是淡,不好吃。
あの店のセットメニューは塩辛いか味がうすいかどちらかだ。おいしくない。
「味が濃い」は“味道太重”と言うそうです。

※次の文章は、今回のテーマ“不是…就是…”の用法ではないです。表現方法の一つとしてメモしておきました。
・不工作就不能生活。 仕事をしなければ食っていけない。

・去车站的时候不是坐巴士就是走着去。
駅に行くときはバスか歩いていくかのどちらかである。

・他在家不是看书就是听音乐。
彼は家で本を読むか音楽を聴くかのどちらかである。

・我工作中的午饭不是七天店的便当就是全家店的便当。
私は仕事中の昼ご飯はセブンイレブンの弁当かファミマの弁当のどちらかです。

・吃完晚饭以后我不是看电视就是看戏剧录像。
晩御飯を食べ終わった後は、テレビを見るか録画したドラマを見るかどちらかです。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 还有十二天,今年就要过去了。真是很快的一年啊。 あと12日で今年も終わり。本当に早い一年間でした。なんと13名が出席して年内最後の授業を終えました。 クリスマスシーズンなので期間限定で雪を降らせてみました。ちょっと見づらいかしら?? さて初級では “ 看图画 说说”(...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...