前置詞の“给”用法 5月18日の授業

初級は第8課51ページの4、日本語⇒中国語訳の問題から入りました。

1.このテープはどこで買ったのですか?
    这盘录音带是在哪儿买的?

2.私は聞いてみましたが、とてもすばらしかったです。
      我听了一下,真好听。
    間違えやすい例として
  听一听 ⇒  私はちょっと聞いてみます。

3.あなたは中華料理を食べますか?それとも日本料理を食べますか?
      你吃中国菜还是吃日本菜。

第8課はこれで終了し、第9課に入りました。
いつものように先にこの課で学ぶ“语法重点”を学習します。

本日は受益の“给”(前置詞・介詞としての)の用法を学びました。

给  日本語訳は ~に、~のために

ものを受け取る対象を、または恩恵、利益をうけとる対象を導きます。
動詞用法の“给” (与える、あげる、くれる)との区別がビミョーです。
あるいは結果補語での用法でも出てくるし、、、
実際の会話では「この場合の品詞はなんだっけ?」と考えることはないのですが。。。

  • 我给他一本书。
    私は彼に一冊の本をあたえた。(動詞としての用法 直接手渡し。)
  • 我给他寄了一本书。
    私は彼に一冊の本を送った。(前置詞の用法。彼には郵便などで送った。直接手渡ししていない。)

いつものように各人即興で短い文章を発表。

  • 我给朋友发邮件。私は友人にメールします。
  • 我给他寄了一封信。私は彼に封書を送った。
  • 12号是母亲节。我儿子给我送了红色的康乃馨花束还有一万日元和慰劳信。
    12日は母の日です。私の息子は私に赤いカーネーションと現金1万円とねぎらいの手紙をくれました。
  • 我给你当翻译吧。
    私が(あなたに替わって)通訳しましょう。
  • 她给狗起了一个有趣的名字。
    彼女は犬におもしろい名前をつけた。
  • 她给我买了我想要的东西。
    彼女は私に私がほしいものを買ってくれた。
  • 他给受伤的我明天早上吃的面包。
    彼はケガをした私に明日の朝食べるパンをくれた。
  • 老婆每天给我们做饭。
    妻は毎日私たち家族にご飯を作ります。
  • 我的中国朋友给我带来了中国很有名的白酒。
    中国の有人が私に中国で有名な白酒を持ってきてくれた。
  • 我每天非常寂寞,请给我打电话或者发邮件。
    私は毎日とてもさみしい。私に電話かメールをください。
  • 在京成电车上我朋友给外国人说明去成田机场的走法。
    京成線の電車の中で友人が外国人に成田空港の行き方を説明する。
  • 儿子给丈夫买了一件开领短式衬衫。
    息子が夫にポロシャツを買ってくれた。


中級は本文対話文を二人一組で読み上げ練習が主でした。
その後この本文内容から読み取れることを二人一組で質問、回答するというカリキュラムを行いました。

提问者:北京的交通工具都有什么?
回答者:地铁呀、轻轨电车呀、出租车呀、公交车什么的。

日本では“汽车让行人” 「車は譲り歩行者の通行を優先する」が原則ですが中国では逆とのこと。上海や北京など都市部は町中に設置した交通監視システムが発達し、交通マナーが以前に比べて良くなったとのことでした。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

Y临时讲师

  梅雨の最中ですが、ここ数日うんざりする猛暑が続きます。今回は3名がお休みでした。 初级 ちょっとしたトラブルがあり、老师が15分ほど遅れての到着となりました。老师が不在でも、みんな学習意欲旺盛で、Yさんを臨時講師として、自主的に学習を進めました。   先ず、p.51の❷ 否定...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 梅雨も明け、本格的な夏となりました。 今日は、勉強の後、暑気払いです。 お休み4名、見学者1名での学習になりました。 【初級】 初级は先ず、p.71の  ② 動作の回数を数える量詞(動量詞)   からでした。 老师が例として挙げたのが、映画でした。私はまだよく理解できていないので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  台風一過、大雨のあとの晴天でした。暑い日が戻ってきましたが、幾分過ごしやすかったような気がします。1カ月ぶりの学習でした。間が空いたのと暑さでノーミソが溶けかかっているので、私はとうとう最後までエンジンがかかりませんでした。   初    级 初級は、p.70の「2文字で練習!...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • <微妙に意味が異なる文章> 请你大点儿声说。 もう少し大きな声で言ってください。 请你大声的说。  大きな声で言ってください。 打搅一下 おじゃまします。 打搅了 おじゃましました。 推量、提案、勧誘を表す 文末の语气词“吧”  ...