動作の進行 副詞“在”の用法

初級は動作の進行「~している」を表す、副詞の“在”を学習しました。
文型は “在”+動詞 のパターンです。

你在听什么?  あなたは今、何を聞いているのですか?

実際の会話では文末には语气词の“呢” がつくことが多いとのこと。
你在听什么
你在做什么呢? (あなたは)今何をしているの?

1.時間を示す“现在”
2.前置詞として、場所を表す“在”
3.副詞として動作の進行を表す“在”
これらが重なって
我现在在胜田台学习汉语呢。 
私は今、勝田台で中国語を学習しています。

なんだか”くどい”感じがしますが……文法的には問題ないとのこと。

  •  他在开会,下午再一次给他打电话。 彼は会議中です。午後また電話してください。この時“一次”は必要ないとのこと。
    「後ほど私から電話します。 」は “回头我给你打电话。”
  • 我现在没有工作。 私は今仕事がありません。
  • 我现在不工作了。/ 我现在不工作了。私は(自分の意志で)仕事をしていません
  • 我们正在吃饭呢,你别看手机了。 今、食事中だからケータイを見るのはやめなさい。  
  • 我在找对象。 (私は)今、恋人募集中です。
  • 我正在接电话,不能对应客户。 今、電話を受けているのでお客様への応対ができません。  “对应 duì yìng”  4声で発音 
  • 他来电话时,我没在看电视,我在写微博。
    彼の電話があった時、私はテレビを見ていませんでした。ウェイボーを書いていました。
    「パソコンやケータイで文字を打つから“打”がふさわしいのでは?」という質問が出ましたが老师によるとSNSなどで何かを書く行為は“写” を用いるとの解説でした。ちなみに「絵文字」を書くは “图画字写文章”とのこと。

“意义”の“义”の書き順について質問がありました。
↓↓↓コチラのサイトで確認できます。↓↓↓
“笔顺网 http://bishun.strokeorder.info/
ブックマークしておくとなにかと便利! “单个汉字查询笔顺笔画“(漢字の書き順、画数を問う)と書いてあるところに調べたい”汉字“を入力します。
これによれば、“义”はテンを先に書くのが正しいようです。

中級は26ページの「練習」
問1は前回やり終わりました。 本日は問2のお題から始めました。
2.你为什么打工?
3.你为什么辞掉了工作?
4.你为什么不结婚?
の質問に対して“因为……”で答える練習をしました。

你为什么打工?
  • 因为我的日子十分俭朴,可是我家生活穷困,所以我需要很多钱,所以打工
  • 因为我想买新的照相机。
你为什么辞掉了工作? 
  • 因为我得病了。 病気になってしまったので。
  • 因为和我的上司合不来。 上司とそりが合わないから。
  • 因为我们的老板太小气。 社長がケチだから。
  • 因为工作太难了。仕事が難しいので。
    「仕事がきつい 」は“工作太辛苦”「給料が安い」は“工资太少” 或者 “工资太低”
    “工资太便宜”とは言わないとのことでした。
你为什么不结婚?
  •  因为我身边没有我看中的人。周りに気に入った人がいないから
  • 因为没有认识好人。=“没有认识人“  いい人と知り合えないから。
    “没有认识好人” ⇒ 良い人(好人)を見分けられない。の意味になってしまう。

その後27ページ「補充表現」の1
“你在美国呆了多长时间?” あなたはアメリカにどのくらい滞在しましたか?
に答える練習を終えました。
“呆了”と聞いているので相手に対して過去の出来事を尋ねています。
私は間違えて“我估计呆三天” 3日間滞在するつもり と答えてしまいました。
発話者と相手が同じ場所(アメリカ)にいて
「あなたはアメリカに来てどのくらい経ちましたか?」であればおそらく
“你来到美国过了多长时间了?”
になるはずです。

そして「関連語句」 に出てくる単語の意味を解説していただきました。

“小康社会” —— いくらかゆとりのある生活
“春运” —— 春节休暇に入る前の大移動
“市容”——都市景観、町並み
“民工” ——農民で都市に来てサービス業や肉体労働をする人々
是指“以前是农民,现在来到城市成为工人” 
やや差別的な意味も含むとのこと。日本語の「出稼ぎ労働者」に近いニュアンス。

★次回2月16日は新年会のため授業は行いません。次回の授業は3月2日になりますので見学希望の方はご注意願います。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...