1月19日の授業

最近中国語学習に対してどうもモチベーションが上がりません。。。(´A`。)
右側コラム部分の1年前の記事を見直しましたが、自分で書いておいてほとんど忘れております。結局なんにも身についていません。
今までも何度かスランプに陥りましたが今回は長そうです。

さて本題。
初級はこの課では技能のできるできないを問う“会”と結果補語、可能補語の用法を主に学習します。

タバコを吸わなくなった。 →“不抽了”
A:你会抽烟吗? タバコを吸えますか?
B:会是会,不过其实两年前我不抽了。吸えるけども実は2年前にやめました。

お酒を以前よりも飲めなくなった。→“喝不动” 
 日本語の「下戸 げこ」に相当する単語、言い方は中国にはないようです。
“不会喝酒的人”あるいは“讨厌酒的人”のように表現するしかなさそう。。

微妙に異なる二つの文章

  • 没买到   買えなかった。(買うのをあきらめた。やめた。)
  • 还没买到 まだ買えていない。(まだ買う意志はある)
質問文 A:在日本买得到吗? 日本で買えますか?
に対して否定形で答えるなら、、、
  • 〇:”买不到“【可能补语】買えません。
  • ×:”没买到“ 【结果补语】買なかった。(ほしかったが手に入れられなかった)
  • ×:”没买“   買なかった。(購入の意志はない)

中級授業は25ページSTEP2の対話本文を読み上げ練習が主でした。

“爱美之心人人有嘛。”
文末の“嘛”は軽声で読む。
訳:「おしゃれをしたいという想いは誰にでもあるでしょう?」

“让我长了(zhǎng le)不少见识。”
ここでの“长”は動詞。形容詞の「長い」ではない。
訳:(私に)多くの見識 をつけさせた。→知識を広めることになった。

“我印象最深的是整个北京充满了活力。” 整个 → 「全体、全部」と訳す
訳:私が最も印象深かったのは北京全体が活気に満ちていることでした。

“外地人” / “外来人” 
その土地でない人、よそ者の意。 反义词は “当地人”
老师によれば差別的な用語ではないとのこと。
“农村人”は少し差別的な意味を含むとのこと。

<宿題>
次回の中級授業は27ページSTEP3関連語句にある単語の中からいくつかを用いて作文する。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...