11月10日の授業

 今月はイレギュラーで第2、第3土曜日が授業の日です。本日13名が出席。

初級は助動詞“想”を使って短い文章を即興で考え発表しました。
“我想吃… ”という文章から「しゃぶしゃぶ」の話になり、、、
日本料理の「しゃぶしゃぶ」は中国語で本来”涮涮锅 shuàn shuàn guō “や“火锅 huǒ guō ”などと表すが、最近は日本語の音をそのまま当て字にして
“呷哺呷哺 xiā bǔ xiā bǔ ”と言うことも多いとのこと。

老师のお勧めはイオン幕張新都心にある“海底捞”というお店。中国式のしゃぶしゃぶが堪能できるとのこと。

中級は前回に引き続き“用汉语自我介绍”で各人発表しました。

気楽に勉強している。 
随便学学。 “随便学习”とは言わない。
また“马马虎虎的学习”だと「いいかげんに勉強している。“不认真地学习”の意味になってしまうとのことでした。

一か月に2回中国語を学びます。 
一个月学两次汉语。

来月68歳になります。 
今年下个月就68岁了。

以下省略します。 
下面就省略了。

彼は(美容師の)インターンです。
他是实习美容师。或者 她是见习美容师。

21年前ここに引っ越してきました。
二十一年前搬到这里了。

私は、ただ中国語を読み上げることはそんなに難しくないと感じます。しかし自分の考えを中国語で話すことは難しいと思います。
我觉得只念中文不太难,不过要把自己的想法用中文说出来不容易。

きっかけ 
契机 qì jī

含辛如苦 hán xīn rú kǔ
辛酸をなめる さんざん苦しめられる

一把鼻涕一把泪(成语)yī bǎ bí tì yī bǎ lèi
鼻水を抑え涙をぬぐう

一瓶子不满半瓶子晃荡 yī píng zǐ bù mǎn bàn píng zǐ huàng dàng
中途半端(ちゅうとはんぱ)

视死如归 shì sǐ rú guī  (成语)
死ぬことを家へ帰るがごとくに見る。→死を恐れない。 

初級前半で取り上げた
“他告诉我,不能去那儿。”の日本語訳は?
私の記憶では「禁止」の度合い、強い順だと
不能>别>不要 となり
“不能”は最上級の禁止の意味になると覚えていたのですが、、、
相互学習サイトにこの問題を投稿してネイティブに聞いてみました。
https://hinative.com/ja/questions/11145245 

休憩時間に再度老师に聞いてみましたが話の前後(文脈)によって「禁止」の意味にも取れるし、「行けない、行くことができない」 の意味にも取れるとのこと。
誤解のないよう「禁止」の意味を言いたいのであれば“不许”を用いるのが良いとのことでした。」

他参考サイト
中国語で「禁止」を表す方法 
http://1chinamap.com/syokyuu-bunpou/537 

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 还有十二天,今年就要过去了。真是很快的一年啊。 あと12日で今年も終わり。本当に早い一年間でした。なんと13名が出席して年内最後の授業を終えました。 クリスマスシーズンなので期間限定で雪を降らせてみました。ちょっと見づらいかしら?? さて初級では “ 看图画 说说”(...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...