7月21日の授業

このブログを書いている目的は主に3つです。
  1. 毎回の授業内容を私のノートには速記でぐちゃぐちゃとしか書いていないので、それらを整理して備忘録とする。
  2. 授業を休んだ方のために授業内容を報告する。
  3. 新規会員募集の広告として。
さて前期最後の授業となったこの日16名が出席。
授業終了後には夏の恒例行事となった「暑気払いの会」が行われました。(私は参加できませんでしたが。)
皆さん楽しい一時を過ごされたようです。皆さん私よりX歳年上の先輩方ですが、、、
本当にいつも元気で若さが感じられます!!


初級は 『動詞+了+数量詞+名詞』の文型を学習し各人短い文章を発表しました。
  • 喝完了这杯再说吧。(邓丽君の歌《何日君再來》にも出てくる歌詞の一節)
    訳:この一杯を飲み終わったらまた話しましょう
“喝完了这杯再说”は場面によって様々な解釈ができるとのこと。
例えば居酒屋などで「これを飲んでからまた注文しましょう」という時にも使えるとか。(直訳なら“喝完了这杯再点”だと思いますが。。。)
ようするにここで出てくる“再说”は狭義では「また話す」で広義では「またにしよう」の意味があるようです。
何か締め切りが迫っている場面で「また明日にしましょう」は“明天再说吧” と書かれていた中国語の参考書を私は見たことがあります。
  • 去年他回了三次老家。 彼は去年3回実家に帰った。
  • 我昨晚唱了两首歌。 昨日の夜2曲歌った。
  • 我昨天一天吃了三次饭。 昨日3回食事をした。
  • 昨晚我做了一家公司的决算书。 昨晩、ある会社の決算書を作成した。
  • 我练了五次拉二胡。 二胡の練習を5回した。
  • 我今天早上收获了三根黄瓜。 今朝3本きゅうりを収穫した。
  • 我昨天花费了三万日元。 昨日3万円使った。
  • 这次的集中性暴雨造成了几个极大的灾害。 今回の集中豪雨はいくつかの甚大な災害をもたらした。
  • 在上海我买了三盘(张)日本电影的DVD。 上海で3枚の日本映画のDVDを買った。
    ビデオテープ、カセットテープの量詞は“合”  CDやDVDは“张”、“盘”どちらでも良いとのこと。
次に 手段、方法 を表す“怎么”を用いて隣の人と簡単な会話練習を行いました。
微妙に異なる二つの言い方
  • 怎么去?  どの方法で行きますか? 歩き?バス?電車?
  • 怎么走?  どうやって行けばいいですか? 道順を尋ねている
  • 你是怎么来的? どうやってここまで来たの? 交通手段を尋ねている
  • 你怎么来了? なんでここに来たの? ここに来た理由を尋ねている
あいさつ言葉で“你去哪儿?” と言われた時に具体的な場所を言いたくない時の答え方
日本語の「ちょっとそこまで」 に相当するのは以下のような言い方がある。
漢字の部首『しんにょう 』は中国語で“走字旁  zǒu zì páng”と言います。
老师が“逛 guàng ”の字を思い出せなかったので私はとっさに
左边是走字旁…… ひだりの部首はしんにょうです”と言ったのですが。。。
私の発音が聞き取れなかったためか「左」という字をそのまま書いたところで「ああ想い出した」と言っておられました。
お盆休みは中国語で “盂兰盆节”または“中元节”
盂兰盆节你怎么回老家? お盆休みは何を使って実家へ帰りますか?

最右边的这个字怎么念?你知道吗?    この字は何と読みますか?あなたは分かりますか?
答案是“嘎 gá ”
Z内先生からのおみやげ 这是Z内先生从上海买回来的点心

皮は食べないで吐きだすのが一般的らしい。しかし私は皮ごと食べてしまった。
塩気があってとてもおいしかったです!!ビールに最適なおつまみです!
どこか近所で売ってないかしら?今日さっそく中華系経営の食材店に行って探してみようと思う。

中級は“除了…以外,都(还)…” の文型を学習し各人短い文章を発表しました。
  • 吃这个点心的时候,看样子除了我以外别人都吐皮儿。
  • 这件事除了你我别人都不知道。
  • 除了我以外我的兄弟姐妹都很高。
  • 除了星期天以外哪天都有空儿。
  • 除了生鱼片以外,我的猫什么都不吃。
  • 在上海的一个晚上,我去看文艺表演了。那个地方的观众除了我以外都是中国人。
  • 我家的小院子里有樱花、百日红、金桂、柿子树,除了柿子树以外什么都是不结果的树。
  • 除了去唱卡拉OK以外,我都跟着去。
  • 除了这家商店,其他商店都接受电子支付。
8月の講義はありません。
見学希望の方は次回9月1日に授業がありますのでその日にお越しください。



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

还没有进入梅雨季节

まだ梅雨入りしていないのに、真夏のような暑い日でした。 今回の学習は、3名のお休み、1名の見学者でした。 初    级 初級は、p.48の「会話文」 の読み合わせ復習を行い、続いて、p.49の「Step2」に進みました。 3️⃣ 日本語訳 1.  我要热的。           ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 今日は夏至でした。でも、梅雨なのです。日が長いだけではなく、暑かった。 5名の欠席、1名の見学者でした。 初级 初級は、前回やり残したプリント「第9課〜第12課のまとめ」をやりました。 【リスニング問題】 3. ⑴ ①两个人、 ②三个人 、 ③四个人      ⑵  ① 五分钟左...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • 六月になったばかりなのに、とても暑い日でした。 今回は4名の欠席者となりましたが、面白いやり取りで活発な学習でした。 初  级 初级はp.68の最下部の青い部分の中国語訳を学習しました。 ミネラルウォーター:矿泉水 ジュース:果汁 ソフトドリンク:软饮料 注文する:点 「点」は、...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   雨が降って生憎の天気でしたが、2名のお休みでした。 初级 初级はp.68の会話文からでした。まず、「場面設定」のテキストのCD音声を聴いて全員で読み合わせ学習の後、2人一組で読み上げました。 皆さん、臨機応変に文章をアレンジして面白い学習でした。  燕窝      燕の巣 最...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...