2月3日節分の日 新年会

旧暦のお正月まであと2週間となったこの日、我がサークル恒例行事「新年会」を開催しました。この日はちょうど「節分の日」でした。

「まめをまく」は中国語で何と言うのか?

 用いる動詞は“撒  sā”なのか “扔 rēng ”なのか?
まずは“撒豆”で検索をかけてみました。
すると“节分  撒豆”と候補が上がったので使う動詞は“撒”なんだ、と理解しました。そこからさらに検索していったら以下の記事にたどりつきました。
撒豆
人们首先把炒熟的黄豆供上神龛「かみだな」,到晚上打开门和窗户,一边儿喊“鬼出去,福进来「鬼は外、福は内」”,一边撒豆子驱鬼。为了不让福逃走,撒完豆子要马上关门关窗,然后全家一起抓剩下的豆子,最好抓比自己年龄多一个数的豆子,然后把它吃掉,这一年就会福星高照。在寺庙中,一般都是处于本命年的男人担当撒豆驱邪的任务。而在每个家庭里,没有专门规定撒豆子的人,往往由父亲戴上鬼的面具担当鬼的角色,孩子们向“鬼”撒豆子。当然你可能会问为什么是黄豆而不是别的豆呢,这是因为日本人认为黄豆质地坚硬,性质属金,豆子本身其实也就是鬼怪的象征,不过因为被火炒过,就不能作怪,只剩下保藏其中的“金运”了。

上記の引用から以下のことを学びました。

  • 「おにはそと、ふくはうち」の掛け声は、、、喊“鬼出去,福进来”とする
  • 往往由父亲戴上鬼的面具担当鬼的角色,孩子们向“鬼”撒豆子。
    たいがい父親が鬼の面を付けて鬼の役になり子供たちは鬼に向かって豆を撒く

ちょっと~~の表現 “一点”

宴席では円卓が二つに分かれていたので老师が気をつかって会員の一人一人の席を回っておりました。正確なフレーズは覚えていないのですが、会員の一人に
“你喜欢喝啤酒吗?”と尋ねました。
回答者は「少し好きです」と言いたくて“一点儿喜欢”
と答えたら「正しくは喜欢一点儿ですよ」と老师がすかさず直してくれました。
“一点儿”は前に置くのか?後ろに置くのか?私自身も時々迷い、誤用してしまうことがあります。

「ちょっと」が動詞、形容詞にかかる場合は後ろに置く

多一点  少し多く/慢一点  少しゆっくり 
会说一点  少し話せる/

「ちょっと」が名詞にかかる場合は前

请给我一点时间  少し時間をください。
这是我的一点心意,请收下。これは私のちょっとした気持ちです。受取りください。

私達会員が中国語に関わるようになったきっかけは人様々です。
宴席はさながら「異業種交流会 」のような感じでした。
4月から新年度になります。興味ある方、見学は随時受け付けていますのでお気軽に来てください。



1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。 “得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。 家に帰って...