倍数表現 中国では300の1倍は600になる

本日は“老会长”(前会長)も来て授業を受けました。おそらく2年ぶりにお会いしました。“今天我们班的老会长也来上课了,大概时隔两年我们又见面了。”
現在初級では前半の45分は発音練習にあてています。有気音と無気音の練習で以下の文を読み上げ練習しました。

“肚子饱了,兔子跑了” dù zǐ bǎo le   tù zǐ pǎo le

3重母音uqi(wai)の発音練習の時に老师が
「この“wai”はよく電話の呼びかけの時に使いますね。」と解説。
我々一同は「えっ?それは“wei2喂”じゃないの?」と返答しました。
那个“wai ”汉字怎么写?という質問が上がりましたが、老师は本日電子辞書を持ってくるのを忘れたそうで。。。皆さんすぐ電子辞書で調べて、、、おーー確かに“wai”と読むこともあるようだという声があがりました。
“喂 wei"の解説はこちらを参照してください。 https://cjjc.weblio.jp/content/喂
この件、気になったので帰宅後以下のような質問をSNS相互学習サイトに投げてみました。

“请问,你们在打电话的时候首先说的是”喂【wei2】” 还是 “歪【wai2】?
听说我们班的老师习惯用的是"wai",
还有"wai"写汉字“歪”是否正确?“

「ちょっとお聞きします。電話の時に先に言うのは”喂【wei2】”それとも”歪【wai2】“ですか?
私たちの先生が習慣で使うのは”歪“らしい。
それと"wai"は漢字で”歪“と書く、これは正しいでしょうか?」

 そのやりとり全てを掲載(転載)するのは”我觉得有点麻烦,所以请点击一下这里“こちらをクリックしてください。(Hinativeのページへジャンプします)https://hinative.com/ja/questions/6422906

 後半45分は第2課《你家在哪儿?》の対話文を二人一組で練習しました。
「~~の、どのあたりですか? 」と聞きたい時はこのように言います。
“~~的什么地方?”

例子
A:你家在哪儿? お住まいはどこですか?
B:我住在千叶县。千葉県に住んでいます。
A:千叶县的什么地方? 千葉県のどのへんですか?

形容詞は反対語とセットで覚えましょう。
せまいは“窄”zhǎi⇔ ひろいは“宽” kuān
「心がひろい 」→心宽体胖 xīn kuān tǐ pàng 
「 心がひろい」とは言えるが「心がせまい」とは言えない。とのことでしたが、、、
調べたら“心窄”という単語もありました。 老师の解説では「心がせまい」は“小心眼”とのことでしたが。。。以下のリンク参照してください。

中級は13ページのポイント“打算~~”と“大概” を使って短い文章を考えました。
A: “春节休假你打算回中国吗?”
B:“不回,我打算初八回中国。”
“初一”が旧正月最初の日を意味し、(今年の暦で言えば2月15日)“初“+日数 で“初十五”15日目までこの言い方ができるとのこと。“初八”=2月22日を指すそうです。

“大概”を使った文章を発表の時に、あるメンバーが野菜の値段が高騰しているということを話しました。主婦の方が言うには白菜が300円から600円になっているという。
このとき倍数表現について老师が「300円の2倍は900円でしょ。」と言い出し我々一同また衝撃!続けて「300円の1倍が600円。ですよね?!」と老师の説明。。。
私は以前何かの参考書で「日本と中国では倍数表現、考え方が違うので注意」という記事を見たことを思い出しました。この件についてもSNS相互学習サイトに投げて実際どうなのか確認しました。以下のリンクを参照してください。
在日本,300的两倍是指600,可是听我们班的老师说,中国人的观念不是这样的,她说300的两倍应该是指900。要是300变成600的话,应该要说“一倍”是真的吗?

https://hinative.com/ja/questions/6423505

頂いた回答では300の3倍が900 であり老师の考え方が間違っているということになります。しかし
「300の1倍」と言ったらそれは「300」の場合もあるし「600」を指していることもあるという。なので誤解が生じないようにするには次のように言うとのこと。

“白菜300日元一棵增加了一倍,变成了600日元一棵“
白菜一個300円が倍になって一個600円になった。

白菜の量词は検索すると”棵“ 【ke1】と”颗“【ke1】両方使われているようですが”棵“の方が一般的に良く使われているようです。

日本語の場合「1倍」といったらそれは「×1」に解釈する人がほとんどかと。
よく考えてみたら、日本語でも300が600になった場合数字を省略して
1.300が倍の600になった という場合と
2.300が2倍の600になった という場合がありますね。
なんだか今回は日本語教室のような内容になってしまいました。

次回2月3日は恒例行事の新年会開催のため授業は休講します。
見学希望されるかたは次回2月17日土曜日にお越しください。

<新年会及び総会会場>
日程:2月3日土曜日
場所:中華料理 龍英(ホテル ドエル1F)
(カーナビには「千葉県八千代市 ホテル ドエル 」で検索すると良いかと思います。)
時間:午後12時30分~午後2時30分

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十一月十八号的学习

 你们好!! 11月18日は管理人が都合によりお休みでしたので、TC女士に授業の記録をお願いしました。 TC女士,添麻烦您了。多谢。 >>>>> 【初級】 P32 会話文の復習 P33 今日のまとめ(以下答え) 1. 1.小さい(小) 2.暑い(热) 3.英語(英语) 4.部屋(...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...