倍数表現 中国では300の1倍は600になる

本日は“老会长”(前会長)も来て授業を受けました。おそらく2年ぶりにお会いしました。“今天我们班的老会长也来上课了,大概时隔两年我们又见面了。”
現在初級では前半の45分は発音練習にあてています。有気音と無気音の練習で以下の文を読み上げ練習しました。

“肚子饱了,兔子跑了” dù zǐ bǎo le   tù zǐ pǎo le

3重母音uqi(wai)の発音練習の時に老师が
「この“wai”はよく電話の呼びかけの時に使いますね。」と解説。
我々一同は「えっ?それは“wei2喂”じゃないの?」と返答しました。
那个“wai ”汉字怎么写?という質問が上がりましたが、老师は本日電子辞書を持ってくるのを忘れたそうで。。。皆さんすぐ電子辞書で調べて、、、おーー確かに“wai”と読むこともあるようだという声があがりました。
“喂 wei"の解説はこちらを参照してください。 https://cjjc.weblio.jp/content/喂
この件、気になったので帰宅後以下のような質問をSNS相互学習サイトに投げてみました。

“请问,你们在打电话的时候首先说的是”喂【wei2】” 还是 “歪【wai2】?
听说我们班的老师习惯用的是"wai",
还有"wai"写汉字“歪”是否正确?“

「ちょっとお聞きします。電話の時に先に言うのは”喂【wei2】”それとも”歪【wai2】“ですか?
私たちの先生が習慣で使うのは”歪“らしい。
それと"wai"は漢字で”歪“と書く、これは正しいでしょうか?」

 そのやりとり全てを掲載(転載)するのは”我觉得有点麻烦,所以请点击一下这里“こちらをクリックしてください。(Hinativeのページへジャンプします)https://hinative.com/ja/questions/6422906

 後半45分は第2課《你家在哪儿?》の対話文を二人一組で練習しました。
「~~の、どのあたりですか? 」と聞きたい時はこのように言います。
“~~的什么地方?”

例子
A:你家在哪儿? お住まいはどこですか?
B:我住在千叶县。千葉県に住んでいます。
A:千叶县的什么地方? 千葉県のどのへんですか?

形容詞は反対語とセットで覚えましょう。
せまいは“窄”zhǎi⇔ ひろいは“宽” kuān
「心がひろい 」→心宽体胖 xīn kuān tǐ pàng 
「 心がひろい」とは言えるが「心がせまい」とは言えない。とのことでしたが、、、
調べたら“心窄”という単語もありました。 老师の解説では「心がせまい」は“小心眼”とのことでしたが。。。以下のリンク参照してください。

中級は13ページのポイント“打算~~”と“大概” を使って短い文章を考えました。
A: “春节休假你打算回中国吗?”
B:“不回,我打算初八回中国。”
“初一”が旧正月最初の日を意味し、(今年の暦で言えば2月15日)“初“+日数 で“初十五”15日目までこの言い方ができるとのこと。“初八”=2月22日を指すそうです。

“大概”を使った文章を発表の時に、あるメンバーが野菜の値段が高騰しているということを話しました。主婦の方が言うには白菜が300円から600円になっているという。
このとき倍数表現について老师が「300円の2倍は900円でしょ。」と言い出し我々一同また衝撃!続けて「300円の1倍が600円。ですよね?!」と老师の説明。。。
私は以前何かの参考書で「日本と中国では倍数表現、考え方が違うので注意」という記事を見たことを思い出しました。この件についてもSNS相互学習サイトに投げて実際どうなのか確認しました。以下のリンクを参照してください。
在日本,300的两倍是指600,可是听我们班的老师说,中国人的观念不是这样的,她说300的两倍应该是指900。要是300变成600的话,应该要说“一倍”是真的吗?

https://hinative.com/ja/questions/6423505

頂いた回答では300の3倍が900 であり老师の考え方が間違っているということになります。しかし
「300の1倍」と言ったらそれは「300」の場合もあるし「600」を指していることもあるという。なので誤解が生じないようにするには次のように言うとのこと。

“白菜300日元一棵增加了一倍,变成了600日元一棵“
白菜一個300円が倍になって一個600円になった。

白菜の量词は検索すると”棵“ 【ke1】と”颗“【ke1】両方使われているようですが”棵“の方が一般的に良く使われているようです。

日本語の場合「1倍」といったらそれは「×1」に解釈する人がほとんどかと。
よく考えてみたら、日本語でも300が600になった場合数字を省略して
1.300が倍の600になった という場合と
2.300が2倍の600になった という場合がありますね。
なんだか今回は日本語教室のような内容になってしまいました。

次回2月3日は恒例行事の新年会開催のため授業は休講します。
見学希望されるかたは次回2月17日土曜日にお越しください。

<新年会及び総会会場>
日程:2月3日土曜日
場所:中華料理 龍英(ホテル ドエル1F)
(カーナビには「千葉県八千代市 ホテル ドエル 」で検索すると良いかと思います。)
時間:午後12時30分~午後2時30分

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級の発音練習は以下の6つの音を学習しました。 ian(yan)  と iang(yang) uan(wan) と  uang(wang) uen(wen) と  ueng(weng) “weng”の音は辞書を引いてもごくわずか、とても少ないです。 w...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 暑い一日でした。そのせいでもないのですが、6名の欠席でいささか寂しい学習となりました。 初级 初级は、16課に入りました。まず例によって、p.82の「10分間発音トレーニング」鼻母音③:-ing の「2文字で練習」、「3文字で練習」をCD に合わせてリズミカルに行いました。 続い...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • いい天気になりました。今回は、4名の欠席、1名の見学者で学習しました。 初  级 初级はまず前回の続きで、鼻母音「-ing」の発音学習を行いました。そこで時間となりました。まず巻末の「中国語音節表」の「-ting」まで終わっていたので、今回は「-ning」、「-ling」、「-j...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...