日语的“大きなお世話”用中文怎么说呢?

初級は場所を表す指示代名詞を用いて二人一組で会話練習を行いました。
みんなが間違え易い、以下のような文章が出てきました。
  • この正月休みあなたはどこに行きましたか?(過去のことを聞いている)
    →这个新年休假你去哪儿
  • この正月休みあなたはどこに行きますか?(これからのことを聞いている)
    →这个新年休假你去哪儿? 
中級では“是…的”構文を用いて短い文章を発表することになり、なぜか途中で話題が年齢のことになり、、、会員の一人が
“请问,日语的“大きなお世話”用中文怎么说?”と質問しました。
老师の答えは
不劳您大驾【bù láo nín dà jià】
あるいは
帮倒忙【bāng dào máng 】
とのことでした。

このことに関して帰宅してからネットや辞書を引いて調べてみました。
“不您大は、「すいません。~~をお願いします。」という時に使う呼びかけの
“劳驾”【láo// jià 】(离合词)の否定形ですね。
离合词なので間に“您”が入っている。
“驾”は元々古代の乗り物の総称で、「帝王の車」の意から→「帝王」の意に転じてさらに→あなた様という敬語表現に転じたとのこと。
“大驾”は「来る」の敬語で「お越し下さる」の意味で、前に否定の“不”があるので全体では
「あなた様にお越しいただかなくて結構です」→「よけいなお世話だ」の意味になるようです。

“帮倒忙”は「大きなお世話、よけいなお世話」とはちょっと違う気がしました。
読んで字のごとく“帮 手伝ったが” “倒 反対に”  “忙  いそがしくなった”で
「ありがた迷惑」のほうが近いような気がしましたが。。。
帮倒忙【bāng dào máng 】の解説はこちら 

それから身長の述べる時の言い方は
例えば175cm の場合“一米七五”となり“七”と“五”の間に“十”は入れないとのことです。
A:你的身高有多少?
B:一米五  (150cmです)
またこの時cmセンチメートルの“公分”は付けないとのこと。这种时候在句尾不加上“公分”


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

十月十九号的汉语课

10月19日の学習については、私の都合により当ブログへの掲載をお休みする予定でしたが、ZN先生の好意により下記の通り記録していただきました。遅くなりましたが、下記ご高覧のほど。Z N先生どうもありがとうございました。  …………………………………………………………………… 初 級...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ようやく秋めいてきました。服装も半袖の方、長袖の方がいて、教室の空調もなかなか上手くいきませんでした。今回のお休みは5名でした。 初  级 初级は第14課からでした。先ず「鼻母音① -anと-ang」の学習ですが、巻末の「中国語音節表」を使って発声の練習をしました。 その後、p....

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 数日前までの猛暑からようやく秋の気配が感じられるようになりました。学習の秋の到来です。 今回は4名の方がお休みでした。 初  级 初级は先ず復習として、p.72の「会話文 ー場面設定ー」をCDでヒヤリングの学習をした後、男女に分かれて読み上げ学習をしました。 次に、ページ最下部の...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...