11月4日の授業  いつも空席の飛行機???

3連休ということで欠席者が多く出席者は8名。 また、広報八千代に会員募集の記事が掲載されたおかげで2名の見学者が来てくれました。


初級授業はまず前回発表していない方が「自己紹介」を行いました。
その後新しい教科書の課目に入りました。まずは発音の基礎、7つの単母音を学習しました。

a  o  e  i  u  ü  er


日本人にとって難しい発音は、やはり日本語にない音の“e”だと思います。
教科書には『唇を横に引いて、のどの奥から出す。「エ」の口の形で「オ」と言う。』
と書いてありますが、、、初心者の方には難しい音かと思います。

本日覚えたフレーズ

“耳背”【ěr bèi 】

「耳が遠い 」の意味とのこと
“最近我的耳朵有点背了” / 最近私は耳が遠くなった。

“懒汉”【lǎn hàn 】 怠け者

“我是个懒汉” / 私は怠け者です。
D女士が自己紹介の時によく使うフレーズとのことでした。

“靓哥”【liàng gē 】 

若い男性を呼びかける時に使用。(かっこいい)おにいさんの意。女性の場合は“美女”を使う。

中級は8ページの練習3の“填空”問題を終え、9ページのSTEP3を主に学習しました。
そのページに書いてある関連語句を2つ用いて短い作文を作るという学習でした。
この課での場面が飛行場での会話のため、飛行場でよく使う単語が並んでいます。

その時に出た話題、「全日空 ANA」の航空機には最初 「全日空」の文字を書いていたがこれを見た中国人が

“那架飞机一天都空着吗?” その飛行機は1日中、空席があるの?

という問い合わせが多かったので 「全日空」の文字を消して英語表記“ALL NIPPON AIRWAYS”にしたとのこと。

このように中国人から見るとへんに感じる漢字表記は結構あります。
有名なところでは日本に初めて来た中国人が「麻雀」マージャン荘の看板を多く見かけて「日本人はすずめの肉が好きなのか?」と勘違いしたり、、、、
公共浴場の「湯」の文字を見てスープ専門店がやたらあるなと勘違いしたりとか。。。
そういえば私たちの老师がだいぶ前に語った経験談として、
初めて日本に来た頃、町中にあふれる「灯油」の文字を見てまったくそれが何かわからなかったと話していたことを思い出しました。
この手の話は他にもまだまだありそうですが、、、今回はこのへんで。。。


1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...