10月21日の授業

初級の教科書は全ての課を学び終えて、いよいよ最後の章に入りました。
最後の章には自己紹介の例が記述してあります。
「中国語で自己紹介する」というカリキュラムは新しい会員が入会した時や、臨時講師の授業の時には行ってきました。 今回は教科書の例文を参考にして各人自己紹介をしました。
10月からのNHKラジオ中国語講座も自己紹介、名前の尋ね方などの内容になっているので合わせて聞いてみるといいと思います。

まずは自分の名前の説明。
  • 苗字だけを言う場合は “我〇〇。”
  • フルネームの時は “我〇〇 XXX。”
  • 和製漢字(日本独自の漢字 塚・畑・峠・働・畠など)が使われている場合は部首を除いた部分の読みを当てはめる。
    例:塚本さんの場合→冢本 zhong3 ben3 
  •  名前にひらがな、カタカナを使用している場合は何か漢字に当てはめる。
    例:みゆき→美雪 mei3 xue3  美幸 mei3 xing4
  •  「この字は中国の漢字の中にはありません。(存在しません。)」を中国語で言うと
    “〇”这个字中文汉字里没有。

次に年齢
  • “我今年○○岁了” 今年○○歳です。
  • 正確な年齢を言いたくない場合は、、、本日学習した“还不到…”を用いて
    “我还不到○○岁”  この場合文末に“了”は必要ありません。

あとは自分の好きなこととか、経歴とか、、、各人発表した文章をいくつか記述します。
  •  始めに江蘇に3年住んで、その後上海に3年住みました。
    “先在江苏住了三年,然后在上海住了三年。”
  • 中国語を1週間に1、2回、1回2時間勉強しました。
    “学汉语一个星期学习一到两次,每次两个小时。”

    “一到两次”=“一两次” =1~2回

  • 中国に一か月滞在します。
    “在中国住一个月左右。” ; “在中国呆一个月左右。”

初級は次回からは新しい教科書に進みます。忘れずに持ってきてください。

***********************

中級は6ページのSTEP2の対話文を読み上げ練習しました。
その後“通过课本对话你知道了什么?用汉语请你讲一下。”(この対話文から知りえることを中国語で話をしてください。)という問題が与えられ各人発表しました。
その後「練習」1、2までをやり終えて“还不到…”と“没想到…”を用いて“造句”発表しました。

ネットで“还不到”と“还没到”の例文を検索してみましたが使い分け、違いがむずかしい。。。
文脈でこのような時はこっちを使うと覚えるしかないようです。
以下ネットに出ていた例文です。
〇:还没到机场=まだ飛行場に着かない   ×:还不到机场 とは言わない
〇:行李还不到=荷物がまだ着かない
〇:西瓜还不到时候=スイカはまだ旬ではない。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 初級は第6課の対話文を二人一組で読み上げ練習しました。 上級レベルの人は語句を入れ替えて自由に文章を変えて良いというお題です。 教科書例文に”比“を使った構文が出てきました。 “比”の否定形は“没有”を使う  つい“不”を使いたくなりますが。。。 「私はフランス料...

  • 午前中から散るように降っていた雪が、午後は本降りになりました。降る雪を窓から眺めながらの学習でした。今回は6名のお休みでした。 初  级 初級は、p.79の「②“把 bǎ ”構文」からでした。  我把手机忘在学校了。≒  我的手机忘在学校了。  把这个盒饭热一下。≒  热一下这个...

  • 授業に入る前のフリートーク 話題はコロナワクチン近況と先週発生した福島沖での大きな地震のことでした。 ●日语的“オミクロン株”用中文怎么写呢? 回答是“奥米克隆 ào mǐ kè lóng ” 或者 “奥密克戎 ào mì kè róng ” 顺便说下,“デルタ株”写是这样的—“...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 还有十二天,今年就要过去了。真是很快的一年啊。 あと12日で今年も終わり。本当に早い一年間でした。なんと13名が出席して年内最後の授業を終えました。 クリスマスシーズンなので期間限定で雪を降らせてみました。ちょっと見づらいかしら?? さて初級では “ 看图画 说说”(...

  • 夏休みも終わり今日からまた授業が始まりました。 しかしコロナ対策のため全員で授業を受けることはできず、前半、後半2班に分かれて授業を行いました。 中級教科書43ページのポイント2と3の構文を学習しました。 “~是~,不过~ ”のような文型を中国語では “转折句” または “转换句...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...