“花”に関する単語 

 初級授業は前回の続き“看图画说说”形式で、まだ発表していない方が発表しました。

 《CS先生写的》
我第一次喝白酒的时候完全喝醉了。
我的朋友喜欢白酒,所以他说:“没问题!干杯!干杯!”
四个人喝了三瓶54度的白酒。
※没有宴会结束以后的记忆。
(没有を後ろに持っていき “宴会结束以后的记忆没有。”でも良いとのこと)
白酒是危险的酒。大家一定注意。

 《MN女士写的》
桌子上的菜很少。五个人吃不够。
もし“就”を使うなら“有点儿”を入れるとのこと。なぜなのか明確な説明はなかったが。。。
五个人吃就有点儿不够。
とにかくそういうもんだと覚えましょう。“就”の用法は難しい。。。

《ZZ女士写的》
准备这次聚餐
我去超市买东西
我做这个三明治,你们吃不吃三明治,尝尝吧。

その後は52ページの「トレーニング10」の問題をやり終えました。
問題3_「絵を見て質問に中国語で答えましょう」の2の絵に以下のような文章が書いてあります。
“我最近刚学了一个中国歌儿,下次去卡拉OK的时候……”
「私は最近中国語の歌を覚えました。今度カラオケに行くときに……」
後ろに続く文を考えました。
「あなたに聞かせます。」は“唱给你听听。”あるいは“让你听听”となります。

問題3-3はカラオケで熱唱する男の人がいて、周りの人は耳をふさいでいる絵です。
質問は“他唱歌儿唱得怎么样?”
回答是“唱得不好”
ほかに“太差了”、“真臭!”という言い方も覚えました。
「聞くに堪えない 」は“让人受不了”と表現するとのこと。

中級は126ページ「考えてみよう」の
問題1は「次の言葉はどんな意味でしょうか?」という問題でした。みな“花”がついた単語です。
日本語の「花子」さん は中国語では意外な意味になってしまいます。
  • 礼花  【lǐ huā】 祝賀花火
  • 胸花  【 xiōng huā】 コサージュ
  • 校花 【 xiào huā】  ミスキャンパス
  • 爆米花  【 bào mǐ huā】  ポップコーン
  • 花心  【 huā xīn】   浮気性
  • 花眼  【 huā yǎn】  老眼
  • 花子 【 huā zǐ】  乞食 
  • 花猫 【 huā māo】 三毛猫
問題2
「同じ話題について日本語はどうですか?」
1.汉语里夸新郎新娘常说“朗才女貌”、“天生一对”。日语里……
訳: 中国語で新郎新婦を褒める時よく使う言葉は「朗才女貌」、「天生一对」などですが日本語では……

しばし会員皆で考えましたが日本語では「男女両方を同時に褒める四字熟語がないねぇ」という話しになりました。
以下私が考えた回答(ネイティブの中国人に文章に間違いがないかどうか確認済みです)
夸新郎的时候说“文武両道”呀、“前途有望”等等。
新郎を褒める時は文武両道や前途有望などがあります。
日语里的“文武両道”相当于汉语里的“文武双全”。
日本語の文武両道に相当する中国語は文武双全です。
夸新娘的时候常用的是“才色兼備”、“品行方正”这些词语。
新婦を褒める時に良く使うのは才色兼備や品行方正です。
※ネイティブに聞いたら「才色兼備」は中国語だと“才貌双全”
「品行方正」は中国語で“品行端正”と書くそうです。若干異なりますね。

 2.汉语里离过婚的人再结婚叫“二婚”。日语里……
 訳:中国語で離婚した人がまた結婚することを「二婚」と呼びます。日本語では……

これも会員皆で考えましたが適当な言葉が出てきませんでした。
「ばついち」は離婚を一度した人を指すので違います。
やはり「再婚」という言葉しか思いつきませんが。。。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •   このところ、日々の寒暖差が大きく、風も強かったり弱かったり、服装が困ります。今回はどちらかというと時候にふさわしい過ごしやすい日でした。お休みは3名でした。 初级 初級は、前回やり残したプリント「第13課〜第15課のまとめ」の 【筆記問題】からでした。参考までに解答は次のとお...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級は場所を表す指示代名詞を用いて二人一組で会話練習を行いました。 みんなが間違え易い、以下のような文章が出てきました。 この正月休みあなたはどこに 行きましたか ?(過去のことを聞いている) →这个新年休假你去哪儿 了 ? この正月休みあなたはどこに行きますか?(これか...