12月10日の授業

11名が参加。早いものでもう12月。今年の授業も今日と来週2回で終了です。
1年前の今頃はどんな授業だったのか?右コラムの“复习一下”コーナーに掲載しておきましたので興味ある方はご覧くださいませ。

初級では介词の“从”を学習しました。
教科書には次のような例文として書いてあります。

他从哪来?  日本語訳は「彼はどこから来ますか?」(まだ“他”は目の前に現れていない
もし“他”が発話者の目の前にいて「彼はどこから来たのですか?」であれば必ず“的”が付くとのこと。

他从哪来? 「彼はどこから来たのですか?」

各人即興で“从”を用いて短い文章を発表しました。
  1. 从我开始学汉语过了八年了。
  2. 日本的新年从一月一号开始。
  3. 明天的忘年会从六点开始。
  4. 我们公司的过年休假从十二月二十九日开始。
  5. 从我家到我们公司要一个小时半。
  6. 从明天起天气再冷起来。
  7. 圣诞老人从哪儿进家里?从哪个国家?
  8. 从钱包里拿钱。
  9. 他从一个星期前开始嗓子疼。
  10. 自从天气变冷以后,我一直在感冒。
その後は41ページの挿絵を見て短い文章を考え発表しました。



  1. 汽车里的人在和骑车的人说话,很危险。
  2. 我觉得汽车站的后边应该有火车站。
  3. 咱们在车站对面的邮局见面吧。
 4名が発表し途中で初級授業終了時間になってしまったので、未発表の方は来週発表となります。
ちなみにこのような駅前ロータリーは何と言うのか調べたところ“转盘 zhuàn pán”と呼ぶようです。


中級は教科書本文を一人一人読み上げ発音をチェックしていただきました。
また各人が内容を理解したか確かめるために中国語で質問を出しました。
  1. 文章里说的“小皇帝”是谁?  文章の中で言っている小さい皇帝とは誰ですか?
  2. 在中国的小学门口一到傍晚能看到什么?  中国の小学校の門で夕方になると見られることは何?
私たちは中国語で即興で回答します。
  1. 小皇帝指的是“中国的独生子女”
  2. 很多人聚集在那里。

その後、対話文を一文ずつ読み上げ日本語に翻訳しました。
 112页的从上面数第3行的这一句__“等孩子放学后,接过孩子的大书包,一起回家。”
ここでの主語は誰なのか?また“接过”の意味がよく理解できないという質問がありました。
主語はこの前の文章で出てきているので省略されていますが“家长”です。

“接过”は動詞で
  • ひきつぐ
  • 受け取る
 の意味なので訳としては
「(主語の保護者は)子供が学校の授業が終わったあと、子供のかばんを受け取っていっしょに家に帰ります。」

授業最後の方で112页的倒数第5行的这一句__“独生子女并不都像你这样吧?”
この“并”はどういう意味ですか?という質問が出ました。

帰宅後、辞書で調べたら“并”は2種ありました。

1.并 bìng 【繁体字は“併”】

  • 【動詞】併せる、一緒にする 例:并在一起/一緒にする

2.并 bìng 【繁体字は“並”】

  1. 【動詞】 並べる、並ぶ 例:并肩 / 肩を並べる
  2. 【副詞1】一緒、同時に (単音節動詞の前に置き用いる)
  3. 【副詞2】 “不”の前に置かれた“并”は副詞で「否定の語気を強める」意味。

    例子:A:大学毕业后你打算干什么?就业、考研究生还是出国留学?
             大学卒業後あなたはどうするつもり?就職?大学院?それとも海外留学?

       B:我想就业,但找工作并不容易。
       就職しようと思うけど、仕事を見つけるのは、けっして容易ではない。

             A:我并不这么想。 / 私は別にそう思わないけど。

  4. 【接続詞】かつ、そのうえ、しかも 
よく目にする“并且”はこの用法です。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

Y临时讲师

  梅雨の最中ですが、ここ数日うんざりする猛暑が続きます。今回は3名がお休みでした。 初级 ちょっとしたトラブルがあり、老师が15分ほど遅れての到着となりました。老师が不在でも、みんな学習意欲旺盛で、Yさんを臨時講師として、自主的に学習を進めました。   先ず、p.51の❷ 否定...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 梅雨も明け、本格的な夏となりました。 今日は、勉強の後、暑気払いです。 お休み4名、見学者1名での学習になりました。 【初級】 初级は先ず、p.71の  ② 動作の回数を数える量詞(動量詞)   からでした。 老师が例として挙げたのが、映画でした。私はまだよく理解できていないので...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 昨日は見学者が1名来てくれました。11人が参加の授業となりました。私は午前中、娘二人の運動会に参加したので少し遅れての授業参加となりました。 初級は新しい第6課の「你吃饭了吗?」に入りました。この課では主に 完了を表す“了”と場所をあらわす“在”と助動詞の“想”を学習します...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  •  台風一過、大雨のあとの晴天でした。暑い日が戻ってきましたが、幾分過ごしやすかったような気がします。1カ月ぶりの学習でした。間が空いたのと暑さでノーミソが溶けかかっているので、私はとうとう最後までエンジンがかかりませんでした。   初    级 初級は、p.70の「2文字で練習!...