12月10日の授業

11名が参加。早いものでもう12月。今年の授業も今日と来週2回で終了です。
1年前の今頃はどんな授業だったのか?右コラムの“复习一下”コーナーに掲載しておきましたので興味ある方はご覧くださいませ。

初級では介词の“从”を学習しました。
教科書には次のような例文として書いてあります。

他从哪来?  日本語訳は「彼はどこから来ますか?」(まだ“他”は目の前に現れていない
もし“他”が発話者の目の前にいて「彼はどこから来たのですか?」であれば必ず“的”が付くとのこと。

他从哪来? 「彼はどこから来たのですか?」

各人即興で“从”を用いて短い文章を発表しました。
  1. 从我开始学汉语过了八年了。
  2. 日本的新年从一月一号开始。
  3. 明天的忘年会从六点开始。
  4. 我们公司的过年休假从十二月二十九日开始。
  5. 从我家到我们公司要一个小时半。
  6. 从明天起天气再冷起来。
  7. 圣诞老人从哪儿进家里?从哪个国家?
  8. 从钱包里拿钱。
  9. 他从一个星期前开始嗓子疼。
  10. 自从天气变冷以后,我一直在感冒。
その後は41ページの挿絵を見て短い文章を考え発表しました。



  1. 汽车里的人在和骑车的人说话,很危险。
  2. 我觉得汽车站的后边应该有火车站。
  3. 咱们在车站对面的邮局见面吧。
 4名が発表し途中で初級授業終了時間になってしまったので、未発表の方は来週発表となります。
ちなみにこのような駅前ロータリーは何と言うのか調べたところ“转盘 zhuàn pán”と呼ぶようです。


中級は教科書本文を一人一人読み上げ発音をチェックしていただきました。
また各人が内容を理解したか確かめるために中国語で質問を出しました。
  1. 文章里说的“小皇帝”是谁?  文章の中で言っている小さい皇帝とは誰ですか?
  2. 在中国的小学门口一到傍晚能看到什么?  中国の小学校の門で夕方になると見られることは何?
私たちは中国語で即興で回答します。
  1. 小皇帝指的是“中国的独生子女”
  2. 很多人聚集在那里。

その後、対話文を一文ずつ読み上げ日本語に翻訳しました。
 112页的从上面数第3行的这一句__“等孩子放学后,接过孩子的大书包,一起回家。”
ここでの主語は誰なのか?また“接过”の意味がよく理解できないという質問がありました。
主語はこの前の文章で出てきているので省略されていますが“家长”です。

“接过”は動詞で
  • ひきつぐ
  • 受け取る
 の意味なので訳としては
「(主語の保護者は)子供が学校の授業が終わったあと、子供のかばんを受け取っていっしょに家に帰ります。」

授業最後の方で112页的倒数第5行的这一句__“独生子女并不都像你这样吧?”
この“并”はどういう意味ですか?という質問が出ました。

帰宅後、辞書で調べたら“并”は2種ありました。

1.并 bìng 【繁体字は“併”】

  • 【動詞】併せる、一緒にする 例:并在一起/一緒にする

2.并 bìng 【繁体字は“並”】

  1. 【動詞】 並べる、並ぶ 例:并肩 / 肩を並べる
  2. 【副詞1】一緒、同時に (単音節動詞の前に置き用いる)
  3. 【副詞2】 “不”の前に置かれた“并”は副詞で「否定の語気を強める」意味。

    例子:A:大学毕业后你打算干什么?就业、考研究生还是出国留学?
             大学卒業後あなたはどうするつもり?就職?大学院?それとも海外留学?

       B:我想就业,但找工作并不容易。
       就職しようと思うけど、仕事を見つけるのは、けっして容易ではない。

             A:我并不这么想。 / 私は別にそう思わないけど。

  4. 【接続詞】かつ、そのうえ、しかも 
よく目にする“并且”はこの用法です。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...