初級は前回に引き続き《看图画说说》形式でまだ発表していない人がいましたので順次発表しました。
その途中で中国語言語学的?に難しい文章が出てきました。それは
“他是不是也去”
という文章です。私はこの文章を見たとたんに「あれっおかしいな」と感じたわけです。
- 誰かも質問していましたが“也”の位置は主語の“他”の後ろではないのか?
- これは反復疑問文なのか?クエスチョンマークはつかないの?
- 反復疑問文ならば以下の用例となり文法的におかしいのでは?
“他也来不来?”とはなぜ言えぬ?
という記述がありその事を思い出したからです。興味ある方読んでみてください。八千代市図書館のどっかにあると思う。。。これは学術的に見ると「副詞と反復疑問文の共起」という問題らしく、その本の解説を見ても私はさっぱりわかりませんでした。(私の日本語読解力不足です。)
とにかくそれ以来、理屈でなく反復疑問文の時には「也」は使えない。と覚えてきました。
以下老师が説明した時に黒板に書いた文章
A:明天我们去公园。
B:他是不是也去。≒(イコールではない)他去不去?
他去不去?=他去吗? 彼は行きますか?
他也去吗?=反復疑問文では該当するもの無し、言えない。 彼も行きますか?
他是不是也去。
(文末に?マークがつかないのがポイント。これは私個人の解釈ですが、、、
つまり老师は、(ネイティブの中国人は)この文章を反復疑問文として認識していないのかも。授業で誰かが?マークは付きますか?と質問したが普通は付けないとおっしゃていました。)
この授業時間にわざわざ時間を止めて論議するのも他の方の迷惑になると思い、帰宅後この問題をネイティブスピーカーに聞いてみようと思いました。そして例によって相互学習サイトにこの問題を投稿してみました。
“他是不是也去”はどう訳したらいいのでしょうか?それと文末にクエスチョンマークは要りますか?
据我所知,中文语法中用副词的“也”的时候,不能用反复疑问形式。
私の知る限り、文法で「也」を使った時は反復疑問文は使えないと存じますが。
比如说,不要说成“你也来不来?”这个时候,一定要改成“你也来吗?
例えば “你也来不来?”とはいえない。この時は“你也来吗?”にしなくてはならない。
不过今天我们汉语补习班课上,老师说“他是不是也去”
でも今日の中国語教室の授業で先生は “他是不是也去”と言いました。
这样的说法真的可以吗?
このような言い方は本当にいいのでしょうか?
麻烦你,谁能给我说明吗?我等着你们的回复,谢谢!
めんどうかけますがどなたか説明できますか?返事待ってます。ヨロシクで~す!
以下寄せられた回答 (かなりハイレベル。。。しかも繁体字が混ざっているのでますますわからん)
你可以說
"他要去嗎?"或者"他是不是要去",都是一樣的意思。
所以"你也要來嗎?"跟"你是不是也要來"是一樣的意思。("要"可以用來表達個人意願,加了比較自然)
另外,
"你是不是也要去?"="你要不要去?"="你去不去?"="你去嗎?",都是表達"go or not"
"是不是...要"是一種強調詢問語氣的方法,通常直接放在主詞後面。
也可以用反問的方式詢問對方意願,
日本語で”いきませんか”=”你不去嗎?"
2."你也去嗎?"是個正確的句子,既然如此,就可以如前所述,加入"是不是",成為"你是不是也要去?"
我猜這是因為"是"是比較特別的動詞,所以不在你說的限定內。
並且,因為他必須放在主詞後面,所以自然就放在"也"前面囉!
3.中文的每個句子都得要有標點符號,既然是問句當然就"一定"要以"?"結尾。
4.就像你说的,“他是不是也去?”这句话中,向对方确认的语气更多一些。你的理解都是正确的。
5.是的,在中文里,疑问句的句尾一定要加问号。
6.A. “他也去吗?/他是不是也去?” ——> 说话人对”他去不去“这个问题,完全不清楚。这个时候(如果没有上下文产生其他的影响), 可以理解成"彼も行きますか"。
B. "他也去,是不是?/他也去,是吧?" ——> 说话人对”他去不去”这件事有一定的揣测、想法或者期待等等,跟听话人进行确认,可以理解成”彼も行きますよね/彼も行くよね?“。
中国は広いので、言語でも様々な習慣があるので一概には言えませんが答えをくれた4人全員が
“他是不是也去? ”が正しい、クエスチョンマークは要るとの回答でした。
あるネイティブがこの中で回答しているとうり“是”は英語のbe動詞のようなものでこの用法(也を使う時は反復疑問文形式にできない)には当たらないということでしょうか?
まとめますと
“他是不是也去?” の訳は
「彼も(とうぜん)行きますよね。行くでしょう。行くんだよね?(念を押しての意味で)
難しい問題なので理屈抜きで
“是”以外の動詞を使った場合は間違いなダメ×ということだけ覚えておきましょう。
使ってはいけない例:他也来不来?
他们也去没去?
--------------------------------
闲话休提
--------------------------------
話が長くなってしまいましたが、、、、
なんでこの話になったのか、誰が発表した文章の派生からこの文章(他是不是也去)になったのか?自分のノートを見てもよくわかりません。この時、私はタブレットでこの問題(副詞と反復疑問文の共起)を調べていたので所々メモが飛んでいます。書き留めておいた文章のみ掲載しておきます。
- 我看到这个小姐开车的图画想起了,我打工的时候夏天骑车去,冬天开车去。
この絵を見て思い出しました。私はアルバイトの時、夏は自転車で、冬は車で行きます。 - 这个城市变化很大/变得很多。 この街は大きく変わった。
“变得好多”とは言わないとのこと。
これから良くなるだろう。と推測を表すならば“会变得更…” - 邮局的在左边有银行,现在八点所以没有客人。 郵便局のとなりに銀行があります。今8時なの客はいません。
- 我在想,这里的饭馆儿,能坐多少人。ここのレストランは何人座れるのだろう?
- 这家便利店二十四个小时营业。このコンビニは24時間営業です。
ちょっと休憩して頭を整理してから中級授業ブログ書きます。 それでは!よいお年を!