11月19日の中級授業 “怎么会” 、 “不都”、 “都不”

初級の記事で書き忘れがありました。「時間量」を学習した後に「得」を学習しましたね。
“得”も各人短い文章を発表しましたがこの時、私はタブレットで「得」と「应该」と「要」はどのように用法が異なるのか調べていまして、、、今回ノートに記録していませんでした。很抱歉。。。
家に帰ってノートを見たら一部分メモした箇所があったのでそちらのみ書き記しておきます。
たぶんG先生が発表した文章にH板女士が「のっかり?」の会話かと思います。
  • 老师:你吃什么药? 何の薬飲んでいるの?
    G先生:安眠药。 睡眠薬です。
    老师: 别吃多了。别吃过量了。飲み過ぎないようにね。
    H板女士说:“你按量吃药。” 薬の用法を守って飲むようにね。
  •  (前半の部分をノートを取っていなかったのでわからない)我得出去。
    ~~でも私は行かなくてはならない。(小YT先生?の文章ですかね?)

    ちなみに“出去!”と一言だけ言うと「出ていけ!」のニュアンスになるそうです。
  • 世界遗产很少,人们好好加以保护。(Z会長)


中級は114ページ「語句の使い方」の2“怎么会…”、3“不都”の用法を学習しました。

“怎么会…”  どうして…であろうか 反語を表す。怎么能…とも言う。

  1. 总是吃,怎么会瘦呢!
  2. 你的婚礼我怎么会不参加呢!
  3. 明天早上我有非常重要的董事会,今天怎么会喝多呢?
  4. 我不喜欢吃鸡蛋,我怎么吃蛋糕呢?
  5. 今天的同学会,我怎么会迟到?
  6. 马拉松的时候怎么会不喝水呢?
  7. 我怎么会忘记你的名字呢?
  8. 我不是老师,怎么会回答你提的问题?
  9. 咱们公司现在一个萝卜一个坑,我怎么会请假呢?
  10. 这么大的东西,我怎么会拿得了!
  11. 我怎么会说出你的秘密?

“不都…” 指的是“一部分否定”    “都不是…” 指的是“全部否定”

  1. 独生者不都是不想结婚。
  2. 住在东京的人不都是东京人。新年东京有的地方差不多没有人。
  3. 教室里有学生们,他们不都是初中生。
  4. 我喜欢村上春树的书,但是他的作品没都看过。
    ここでは“不都是看过”とは言えないとのこと。“没都”にしなくてはならないとのことでした。
  5. 那家旅馆温泉不都是天然的温泉。
  6. 歌舞伎演员都不是女人。
  7. 这些面包不都是半价。
  8. 我小学的同学不都是健存。

 さて冒頭で記述した「得」と「应该」と「要」の違いですが

「得」 やむをえずそうしなければならない
「要」 必要性を強調、そうする義務がある
「应该」 常識、道理上そうするのが当然だというニュアンス

なので「明日私は残業しなければならない」を表現するならば

1:明天我要加班  

会社からの強制ではないが仕事が詰まっているので自主的に残業しなくちゃのニュアンス

2:明天我得加班

自分から自主的に仕事を片付けようという気持ちはこれっぽちもなし、会社から強制的に残業させられるというニュアンス

3:明天我应该加班(あまりこのような言い方はしないと思うが。。。)

昨日休んでしまったので今日は残業するのが当然だというニュアンス

よって私が思うにXYT先生の場合は性格的に2の例にあたるかと思います。(失礼)

私は仕事が好きなので1ですかねぇ?真的真的!です。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

節分と春節

「節分」ですね。中国では「春節」ですが、2月2日と1月29日と微妙に日にちが違うようです。どうやら、節分は立春の前日で「太陽暦」に基づき、春節は「太陰太陽暦」に基づくお正月。つまり、太陽の動きと月の動きを基にしている違いがあるそうです。 前回、また私は欠席してしまいました。申しわ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • ゴールデンウィーク連休があったため、前回の授業からしばらく時間が経ってしまいました。 中国語に対するカンを取り戻すため、初級は第10課の本文を読み上げ練習に時間を取りました。その後、51ページの3.動詞の重ね型を学習しました。 動詞を2回かさねると「少し~する」という表現に...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  今年最初の授業は13人が出席。前回の授業から約一か月経過し、その間、私は自主学習も全くしていなかったため、中国語に対するカンが戻りません。 ノートに書き留めた文章や過去に書いたブログを見て感じたのですが、結局これらを書き留めても普段日常生活で使わないと、あるいは使う機会がな...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 3連休でお天気も良いためでしょうか?この日は欠席者が多く11名での授業となりました。 初級では「名詞+了の用法を考えてください」というお題が出ました。 簡単そうで意外と出てきません。 十点了 10時になった。 他二十一岁了 彼は21歳になった。 新年了 新年だ。(新し...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...