一人一人、老师に発音をチェックしてもらいました。
その後老师が中国語で質問を出し、我々が回答する形式で授業は進みました。
欠席された方、またノート取れなかった方は下記の音声ファイル参照してください。
- 夏天和妈妈什么关系?
夏天さんと彼女の母はどんな関係? - 中国的独生子女都和夏天一样不会做家务。是吗?
中国の一人っ子はみな夏天と同じく家事ができない。そうですか? - 独生子女结婚以后要照顾几位老人?哪儿四位呢?你们告诉我是哪儿四位老人。
一人っ子は結婚後何人のお年寄りの面倒を見なくてはなりませんか?どんな4人か私に教えてください。
(私は老师が言った “哪儿四位?”の意味がとっさにわかりませんでした。) - 夏天为什么说 那个…阳子以后学汉语会更容易啦。你们觉得会容易啦吗?
夏天さんは、えーと、なぜ「以後中国語学習は易しくなる」と言いましたか?あなたたちもそうなると思う?
お題は次のような文章です。
小弟弟不只读过《卖火柴的小女孩》,也读过 。
作家の固有名詞や作品名を入れれば良いのですが、、皆なかなか答えられませんでした。
アンデルセン 安徒生(丹麦语:Hans Christian Andersen)※丹麦语=デンマーク語
辞書によっては“安德森”、“安得森”という表記もあるようです。
“安徒生”が一番認識されているようです。他に老师が教えてくれたのは
- “丑小鸭” みにくいアヒルの子
- “国王的新装” はだかの王様
これは中国語学習に大変役立つ教材だと思います。字幕が“繁体字”なのが難点ですが。。
《丑小鸭 :みにくいあひるの子》
次の授業まで3週間あるので宿題が出ました。以下のテーマで作文です。
- 按照课文大家总结一下,夏天和阳子不同的地方。
- 大家觉得中国的孩子和日本的孩子有哪些不同?