11月19日の初級授業 時間量

本日は欠席者2名で12名参加の授業となりました。初級は「時間量(時間の長さ)」を使った文章を学習しました。

教科書に書いてある例文
我们学习两年。 私たちは2年間勉強します。
“学习”の後ろに完了を表す“了”がないのでこの訳は
「私たちは2年間勉強しました。」ではないことに注意。

次にこれを疑問文にしてみましょう。
疑问句(疑問文): 你们学习几年(呀、啊)? あなたたちは何年勉強しますか?
語順の変化はありません。何年という単語の“几年”を置くだけです。

語順は 主語+前置詞の在+場所+動詞+数量詞+目的語

  1. 私たちは学校で三年間中国語を学習します。 
    【主語】我们+在+【場所】大学+【動詞】学习+【数量詞】三年+【目的語】汉语
    =我们在大学学习三年汉语。
  2. 私は2時間テレビを見ます。 
    【主語】我+【動詞】看+【数量詞】两个小时+【目的語】电视=我看两个小时电视。

過去形にするには動詞の後ろに“了”を置く。その動作が今も継続している事物であれば文末にも“了”を置く。
  • 私たちは三年間中国語を学習しました。(今も継続して学習している)
    我们+学习+了+三年+汉语+了=我们学习了三年汉语了。
 動詞が离合词の場合はちょっと注意が必要です。
×  昨天你们喝酒几个小时?
○ 昨天你们了几个小时
○ 昨天你们喝酒了几个小时?

あなたは昨日何時間残業しましたか?→ 昨天你了几个小时

私達中国語学習者にとっては「何が離合詞なのか?」わかりづらいですよね?
「2文字の動詞で後ろが名詞のもの」という定義ですが、使って覚えていくしかないようです。

以下サークルメンバーが発表した短い文章です。離合詞を使った文章も出てきましたのでアンダーラインを引いておきました。
  • 你跑了几个小时运动场?→訂正後:你在运动场跑了几个小时?
    あなたは運動場で何時間走ったのですか?
  • 了几个小时
    あなたは何時間本を読みましたか?
  • 你每天睡几个小时?平时的话,睡五六个小时,节假日的话睡八个小时左右吧。
    あなたは毎日何時間寝ますか?平日ならば5、6時間、休みの日なら8時間ぐらいかな。
  • 你来日本几年了?
    日本に来て何年になりますか?
  • 昨天你们打了几个小时网球?
    昨日あなたたちは何時間テニスをしましたか?
  • 你每天打扫几个小时房间?我不是每天打扫,一个星期打扫一次,一次三个小时。
    あなたは毎日何時間部屋を掃除しますか?毎日はしません。一週間に一度、三時間します。
  • 你昨天听了几个小时音乐?
    あなたは昨日何時間音楽を聞きましたか?
  • 昨天你了几个小时?次のように言い換えられます。昨天你加班加了几个小时班?
    昨日何時間残業しましたか?
  • 我今天开车了一个小时。
    私は今日1時間運転しました。
  • 在日本你住几年呀?
    日本に何年住むの?(何年住む予定?)
    ※間違えやすいのですが「日本に住んで何年たったの?」であれば
    你住几年日本?となります。「日本に何年住むの?」であれば一般的には
    你打算住几年日本?だと思います。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 写真は老师の美国お土産です。老师、お疲れさまでした。今回は、ほぼ1ヶ月ぶりの学習でした。お休みは4名、1名の見学者でした。 初  级 初級はp.80に入りました。まず、ページ右にある新出語句をCDを聴いて発声練習をしました。 订座位。     シート、場所の予約。 订餐。    ...

  •  春らしくなってきました。花粉症も辛い。 今回は2名のお休みでした。 <初级> 初級はまずp.80の下部にある「4コマ漫画で見る日中文化」を学習しました。 青い部分の中国語訳の一例 在中国的宴会(or 宴席)上(当)有人给你倒酒等饮料,用食指和中指咚咚地(or轻轻地)敲桌子。这是...

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 春の嵐、強風吹き荒れる天候の中見学者含め15名が出席。今日から新年度に入りました。新たに会員も一人加わり在籍会員は16名になりました。 初級前半はいつものように発音練習、似た音の聞き分け練習を行いました。 “船 chuán”  と “床 chuáng ”の聞き分けは本当に難...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...