なぜ“的”が必要なのか?

3連休もあいにくの天気でどこへも行かず家でゴロゴロ、時々ネットでドラマを見て、壊れた家電製品を修理して、時々中国語の勉強をして。。。終わってしまいそうです。
ひまだったので、前回の授業で疑問に上がったことを調べてみることにしました。

前回の授業、“不再”の作文でG先生が発表した文章を老师は以下のように修正しました。

他成功在五分钟以内喝了十杯啤酒以后,周围的人不再小看他了。


ここでなぜ“成功”の後ろに“的”が必要なのか?授業中に質問が出ましたが、明確な回答がその場では出ませんでした。とにかく“的”が必要だ。とのことでした。

この問題に関しまして、いつものように以下の文章を投稿し“中国网友” に聞いてみました。

下面这句话是上周六我上中文补习班的课上有个会员发表的。
“他成功 在五分钟以内喝了十杯啤酒以后,周围的人不再小看他了。”
我们班的老师把上面那句这样修改了。
“他成功 的 在五分钟以内喝了十杯啤酒以后,周围的人不再小看他了。”
在这里成功后面为什么要加上“的”呢?
听我们班的老师说,在这里一定要“的”这个字。
谁能给我解释一下吗?
谢谢。

下記の文章は先週土曜日に受けた中国語の授業で、ある一人が発表した文章です。
5分以内にビールを10杯飲むことに成功してから、周囲の人はそれ以降、彼を馬鹿にしなくなった。
ここで「成功」の後ろになぜ「的」が必要なのでしょうか?
先生が言うには、「ここでは絶対「的」が必要です。」とのことです。
どなたか私に説明できますでしょうか?
宜しくお願いいたします。 


以下寄せられた回答

  1. 因为“成功”是用来修饰喝掉的,所以要加上“的”,其实我个人认为应该用“地”像是成功地完成了研究,成功地进入理想的公司。
    但是因为“的,地,得”的问题大多数中国人也不是十分清楚,一般弄不清楚的情况下用“的”就好了。
    另外,要不要加“地”的问题,如果是考试那么加,如果只是平时交流其实都可以啦,
    说“他成功吃完了一份超大盘的炒饭”,
    “他成功拿到了项目”意思不会受影响,生活中也会这样用呢。
     
  2. 用“成功地”才正确。是用来修饰后面动作的,所以是状语。用英语打比方可以吗?就像successfully。“成功的”是形容词,修饰名词。而“成功”是名词或动词。
  3.  首先你要清楚前半句句子的基干是“他喝了十杯啤酒”
    而“在五分钟以内”和“成功的”都是用来修饰“喝了十杯啤酒“这件事情(名词)的
    然后,成功在这里是修饰”喝~“的,这里他本身是名词词性,所以这里应该加”的“使它变成形容词词性之后加名词
  4.  “成功地”而不是成功的、成功地是副词修饰动词,成功的是形容词修饰名词,成功是名词或动词 

うーん難しい。。。誰か日本語で説明してくれると期待したが。。(╥_╥)

 私は3回ぐらい読み返してなんとか理解したようなまだ理解できていないような。。。。
たぶん会話でババッーと言われたら分からない。

まず本題からは逸れますが、ここでの“de”は“的”でなく“地”を使うべきと言っている方が
1、2、4の方の意見。
1の方も言っていますが1的、2地、3得のどれが正しいかは中国人でもはっきりしない問題だと。(でも3の得は明らかにここでは間違えだと思う)

ようは“成功”は後ろの「5分以内にビールを10杯飲むこと」を修飾している言葉だから「地」を付けて修飾語にしなければならない。ということのようです。

以下私の解釈

5分以内にビールを10杯飲むことに成功してから、周囲の人はそれ以降、彼を馬鹿にしなくなった。

まず日本語の文章を前半と後半に分けて修飾語を省く。
ここでの主語は後半の“周围的人”ですね。
最も単純な文章は 「周囲の人は馬鹿にしなくなった。」→“周围的人不再小看了”
→何を、何に対して? → 目的語“他”を置く → “周围的人不再小看了”

 前半の文章は全て「彼」を説明している修飾語。 修飾語を省いて最も簡単な文章は

彼は成功した。 →“他成功了。”
→何に成功した? → 何に成功したのか説明(修飾語)が必要

“在五分钟以内竟喝光了十杯啤酒” /5分以内になんと10杯のビールを飲みほした。
 この文章は「成功」を説明している修飾語なので
“他 成功地……”とする。

1の方が「試験ならいざ知らず、普段の会話ならつけてもつけなくてもどっちでもいいよ」と言っています。“要不要加“地”的问题,如果是考试那么加,如果只是平时交流其实都可以啦,
说“他成功吃完了一份超大盘的炒饭”,
“他成功拿到了项目”意思不会受影响,生活中也会这样用呢。

というわけで、文法にとらわれず、とにかくそういうもんなんだ(ここでは地を付ける)と覚えてしまうことにしました。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  • 青色で書いた部分は私が翻訳した中国語でそれらの中国語は正しいかどうか自分では分かりません。 ( 蓝色的地方是我把日文翻成中文的,这些都我不知道,我写的括号的中文是正确不正确 。 ) 常に頭の中で中国語で考えるという訓練です。正確でなくても、文法が間違っていてもなん...

  • 初級は61ページの4:“把”構文について学習しました。 “把”構文は、これまで何度も学習しております。 日常良く使う例として老师が出した例文は “你把车钥匙放哪儿了?”  (あなたは)車のキーをどこに置いた? “我把手机放哪儿了?” (自分で独り言)携帯どこに置いたかな...

  • 今年初めての授業は偶然”一並び”の日111となりました。 きっと何かの一番を目指す人は、この日を選んでお参りとか何か申し込みとかしたのではないでしょうか? 中級授業の終了時間間際に「街で見かけるおかしな中国語表記」を紹介してくれました。 在日本经常能看到中文标语...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • やはり梅雨です。勉強を開始したときは曇っていても雨は降っていませんでしたが、途中で雨となりました。 今回は、4名のお休みでした。 初级 初级は、p.83の「 ③ 持続の“着zhe”」からでした。まず全員で例文の読み上げ復習を行ったあと、前回積み残しだった人の作文発表を行いました。...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  •  連日猛暑が続いていましたが、先日の台風のあと、涼しいといっていいほど気持ちのいい一日でした。でも、もうすぐ梅雨に入るようです。 今回の学習は4名の欠席、2名の見学者でした。 初  级 初级は、p.83 ②  “从 cóng  ~到 dào ・・・”  「〜から・・・まで」からの...

  •   今回の学習は、5名のお休みでした。参加者は、少し少なかったのですが、なかなか熱のこもった学習でした。 初  级 中级は、p.84の「場面設定」のCDを聴き、全員での読み上げ、2人一組で“優香”と“李偉”の役割を交代しながらの読み上げをしました。 そのあと、p.84の下部にある...

  • “我跟他一样高”とした場合、日本語訳は「私と彼は背の高さは同じです。」になり、 この場合背が高いとは限らない と前回記述しました。 ならば「私は彼と同じく背が高い。」はどうなるか? 前回の記述では“一样”の後ろに一拍おいてそのあとに“个子高”とする。と書きました。 その後他...