最近私はひょんなことから平板电脑(タブレット)を手に入れたので、授業の際に活用しています。
今まで分厚い辞書を持ってきていましたが、これがあればネットのオンライン辞書を使えますし、なにより老师が時折ネイティブスピードで話す中国語での解説などを記録するのに便利です。
今回授業の様子を公開しました。体験入学に興味がある方には授業の雰囲気がわかってもらえることと思います。会員の方にとってはメモを取っていて聞き取れなかった箇所などを思い出すのに役立っていただければと思います。
初級授業に入る前に、前回質問が上がった“离”と“从”の用法の違いについて、老师が解説してくれました。以下は黒板に書いてくれた中国語の説明です。
离 两个事物之间的距离的远近 主语+ 离 +形容词 或者 数量词
从 动作 或者 状态的时间 或 空间 主语+ 从+动词 或形容词
例子:
1:下午三点 我 从 公司出发。
2:你的心 离 我 很远。
3:从 今天 休息 三天。
4:公民馆 离 我家五百米。
从 我家 到 公民馆 有 五百米。
その後は“离”を用いて各人短い文章を発表(用“离”造句)、間違いがある場合は訂正していただきました。
- 离飞机还有一个小时
- 离新年只有三个月了。 到新年还有三个月。
- 我家离这儿很近。
- 羽田机场离我家很近。
- 你家离这儿远吗? 你家离车站远不远?
- 你家离车站有多远?
- A:我家离车站很远。B:有多少公里呀?A:有2.5(二点五)公里。
- 我家离公司不近。
- 北海道离这儿很远。
その後「存在」を表す“有”、反復疑問文の用法を学習しました。
・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥∴・‥
中級の授業は前回に引き続き“不再”、譲歩を表す(…は…ではあるが~~)“…是…”についての練習問題、空欄の部分を自分で考えて文章を完成させるという問題です。各人発表しました。
問題: 他 ,周围的人不再小看他了。
- 出了一本畅销书
- 在奥运会上取得了奖牌
- 的工作成功了
- 上星期帮助了同僚
- 考上东京大学以后
- 在大海里救了孩子的命
最初の文章は“在大海里救命了孩子”でした。救と命は离合词なので離れます。
- 和老板的姑娘结婚以后
- 得了彩票一等奖
- 成功的在五分钟以内喝了十杯啤酒以后
ここで“成功”の後ろの“的”はどのような意味なのですか?という質問がありました。
よくわかりませんがここでは絶対“的”が必要とのこと。
中国では救急車は病院に待機しているものだとのこと。老师が日本に来て消防署に救急車があるのを見て驚いたとのこと。助けを呼ぶ時は
救命啊!救救我!
と言うそうです。(自分の命が危険な時)かばんをひったくられた時などは
抓小偷!(どろぼうを捕まえて!)
とのこと。上記音声ファイルの3分57秒ぐらいのところで老师が話しています。适合と合适について
問題:A:你看这件大衣怎么样?今年很流行。
B:流行是流行,不过 。
我觉得不适合你。 でもあなたには似合わないと思うよ。
适合 適合する、ふさわしい、
合适 (サイズなどが) 合う。適切である。
适合 【shì hé】 と合适【hé shì 】はどのように違うのでしょうか?
“适合”与“合适”有什么区别?
とgoogle検索して見ました。以下は出てきた答えを拾い上げたものです。簡単に言えば“适合”の時は後ろに目的語があり、“合适”の場合は後ろに何もつかない。(置くことはできない)そこで文は終わる、ようです。- “适合”是动词,可以带宾语。“合适”是形容词,不能带宾语。(“宾语”とは「目的語」のことです。)
- .“合适”前边可以有程度副词,如: “很合适”; “适合”前边不能有副词,不能说“很适合”。
- .“合适”可以做定语。如: “合适的工作”、“合适的机会”。“适合”不能做定语,不能说“适合的工作”、“适合的机会”。
- 这两个词都可以做谓语。如:这种工作对他很合适。这件衣服适合你的体形。
日本語の「派手 はで」に相当するのは“鲜艳 xiān yàn” “花哨huā shào”などがあるそうです。
“花哨”の解説はコチラ
“鲜艳”の解説はコチラ