6月18日の授業 中級——“什么…”、“…是…”

中級は《…是…》と《什么…》の文型を例に作文をしました。

 《什么…》の構文
中級の课文の中で“什么”を使った構文はこれまで2回学習しました。
第2课で学習
《…什么~什么…》呼応表現
你做什么我就吃什么。 あなたが作るものならなんでも食べます。

第10課で学習
《什么…,~,》並列文章
我学了不少新词,什么“网吧”呀,“网虫”呀,“黑客”呀。

今回の什么構文は「なにが~~だ!ふざけやがって!」という不賛成の意志を表す構文です。
各人即興で短い文章を考えました。
  1. 什么工作工作的,我看你净喝酒了。
    なにが仕事だ!酒ばっかり飲んでいるだけじゃないですか。
  2. 什么减肥减肥,我看你净吃了。
    なにがダイエットだ!食ってばかりじゃない!
  3. 什么印度咖喱呀,一点也不辣。
    なにがインドカレーだ。少しも辛くないじゃん。
  4. 什么忘了呀?你肯定记着呢。
    忘れた?あなたきっと覚えているはずよ!
  5. 什么先睡着呀,你经常光游戏到深夜。
    先に寝る寝る言って、あなたいつも深夜までゲームばかりしているんじゃないですか。
  6. 什么东京都知事呀,你需要对我们说明事实。
    何が東京都知事だ!!!私たちに事実を説明する必要があります。
  7. 什么○○呀,我不需要这么大的购物中心。
    何が○○だ。そんな大きいショッピングセンターは必要ない。

 《…是…》の構文
…の部分には同じ単語が入り…は…だが、~~だ。 という構文です。

  • 这个手机便宜是便宜,可是马上就坏了。
  • 这家理发店便宜是便宜,可是太粗糙了。
  • 这台缝纫机旧是旧,可是还能用。
  • 那个姑娘美丽是美丽,但是心术不好。
  • 那个电影好是好,但是没有时间去看。
  • 养宠物好是好,但是太麻烦了。
  • 那家饭店的菜好吃是好吃,但是离这儿太远了。
  • 中国的经济发展迅猛是迅猛,但是今年的经济市场不被看好。
  • 在有加里新开业的永旺好是好,但是人太多了。

 迅猛【xùn měng 】形容詞  (书面语)すさまじい

 缝纫机【féng rèn jī】 ミシン

 粗糙【cū cāo 】形容詞 質が粗い、仕事がいいかげん、粗雑だ


イオンは中国語では永旺 【yǒng wàng 】と書きます。

そういえば昔イオンのことを書いたことを思い出しました。
モールは“梦乐”と表記してあります。すっかり忘れていました。。。。。
興味ある方はこちらをクリック(2013年6月の記事)まだブログを始めたばかりの頃です。

老师说:“我记得日语的‘イオン’相当于汉语的应该是“吉之岛”,我以前在广州看过。”

私の記憶では日本語のイオンは中国語で“吉之岛”です。昔広州で見ました。

帰宅後調べたら “吉之岛”は「ジャスコ」を中国語に置き換えたものということが分かりました。
「JUSCO」頭がJなので縁起物を表す“吉” を選んだものと推測します。

確かに数10年前は「イオン」ではなく「ジャスコ」でした。
私は仕事で地方へ出張に行きレンタカーを借りる機会があるのですが、喫煙車が満車で古い車(走行距離8万キロ超え)に当たってしまった時があります。カーナビも情報が古く、その時に目的地検索で「イオン白河西郷」と打ち込んだのですが、、、、、
ヒットしたのは「白河西郷」という4文字。。。
~~白河西郷店という項目が候補として出現し「イオン白河西郷」という表記が出てきませんでした。あれっ?!と思ったら

4番目ぐらいに 「ジャスコ白河西郷」と出てきたことがあります。o(*≧O≦)ゝ


それにしても必要なんですかね?これ以上大型ショッピングモール?

完全にオーバーストア状態ですよ。人口19万人の街にいくつあんのよ?

そしてどこのモール行っても同じテナントばかり。。。新しい魅力なんぞあるんでしょうか?
だいたいどのショッピングモールも10年経過すると陳腐化が始まり、いわゆるゴーストモール化していきます。

企業は更なる発展のために常にmore! more!を追及しますがそれは本当に客のためなんだろうか?

“物极必反”、“阳极则阴生”我们应该要注意这件事。

といいつつ私も実は流通業に携わっているんですけどねぇ。なんか自己矛盾してないか??

例えば定住型老人ホームとショッピングモールが融合した施設にするとか。。。。
新しい形態はいくらでもあると思うんですけど。。。。

これを見ているデベロッパー業者の方がいたらぜひお願いします!!
熱くショッピングセンター論を語ってしまった私の今回のブログでした。

1年前の学習内容(学習した内容をすっかり忘れております。)

絶好の花見日和でのお勉強

今回は1人お休み、3名の見学者でした。  【初級】 初级はまずp.64の会話文の復習として、参加者が二組に分かれて読み合わせをしました。 その後、p.61の「今日のまとめ」に進みました。 1️⃣は前回学習していましたので、 2️⃣からでした。 参考までに 解答は次のとおりです。 ...

☆★最も閲覧数が多い記事(過去30日間)☆★

  • 初級は別冊の練習問題をやり終え、その後45ページの挿絵を見て何か中国語で話すという課題を行いました。 日语 服が地味である。 ポイントカード ペットボトル 拼音 yī fú tài sù le jī fēn kǎ  ...

  • 本日は台湾に1年間留学し先週帰国したばかりの現役大学生の方が、我がサークルに興味を持ったとのことで見学に来てくれました。 今、ふと思いました。なんだか上の文章↑↑↑は修飾語が重なってまわりくどい... 上のような文章を中国語に翻訳するときは主語、述語を短くわけたほうが簡単です...

  •   桜はもう満開ですが、天気があまりよくなく風も強かったことから、もう散り始めているようです。桜は綺麗なのですが、何か妖気とか狂気のようなものを感じます。桜の名所は上野や千鳥ヶ淵が有名です。上から見ることができるので、東武スカイツリー線から見る隅田川の桜が私のお気に入りです。 今...

  • “买不到”と“没买到” 初級の授業で“买不到”と“没买到”と“买不起”はどう違いますか?という質問がありました。 老师が例を出して説明していましたが、皆いまいちピンとこない様子でした。整理すると、、、 不买→買わない。 没买→買わなかった。 没买到→買えなかった。(...

  • 初級は第10課《你参加了什么俱乐部?》に入りました。 57ページ2.【疑問詞+都+没/不】(~も~ない)の文型を学習。 疑問詞 【什么 なにも 怎么 どのようにしても 哪儿 どこも】 + 否定形の“没”あるいは“不”をつけて  なにもない・どうしても~ない・ど...

  • 本日は第12課のまとめ、練習問題を解くのが主でした。 中国語訳の練習問題 3-1:上海は北京 ほど 寒くありません。 多くの人が“上海没有北京冷。”と書きましたがこれだと「上海は北京より寒くありません。」の訳になってしまうので以下のようにするのが一番良いとのこと。 ...

  • 那一天虽然已经到了 7 月,气温却有点儿冷。 (7月になったというのに、この日は少し寒かった。) 本日は会員13名+体験入学者1名、計14人が出席。 本日の体験入学者は10何年前、仕事の関係で3年間上海に住んでいたとのこと。 怪不得,他说汉语说得很流畅。 そ...

  •    先週の土曜日、わたくしオープンしたばかりの八千代市立中央図書館に行ってきたざんす。 市内最大級ということでとても広く良い施設でした。 早速「中国語」のコーナーへ行って良い参考書があるか物色したところ……下記の本がありました。ぱらぱらと見てよさげな感じだったので...

  • いわゆるちょっとした「飲み会」、「お食事会」を中国語で表現する時に私はついつい無意識に「聚会 ju4 hui4」を使ってしまいます。 例えば「私は絶対その飲み会に参加しますよ。」を “我一定去参加聚会。” のように。 でも「聚会」は何か大きなパーティーを指す単語のようです。...

  • 初級の前半は発音練習に時間を割いています。この日は私が、いや日本人のほとんどの人が苦手ではないかと思う「鼻音を伴う母音」の練習です。 an—ang    en—eng    yin—ying 教科書の解説には「n:舌の先を上の歯茎につける。anの前にnをつけると発音しやすい。...